< Ījaba 40 >

1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?

< Ījaba 40 >