< Ījaba 40 >

1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
Et le Seigneur continua à parler à Job:
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
Est-ce que celui qui dispute avec Dieu se réduit si facilement au silence? Certainement celui qui reprend Dieu doit lui répondre.
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Répondant alors au Seigneur, Job dit:
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
Moi qui a parlé légèrement, que peux-je répondre? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
J’ai dit une chose (plut à Dieu que je ne l’eusse pas dite!) et une autre; je n’y ajouterai rien de plus.
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
Or, répondant à Job du milieu d’un tourbillon, le Seigneur dit:
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
Ceins tes reins comme un homme de cœur; je t’interrogerai, et réponds-moi.
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
Est-ce que tu rendras vain mon jugement; et me condamneras-tu, pour que toi, tu sois justifié?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
Et as-tu un bras comme Dieu, et tonnes-tu d’une voix semblable?
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
Environne-toi de majesté, et élève-toi dans les airs, et sois glorieux, et revêts-toi de splendides vêtements.
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout arrogant.
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
Regarde tous les superbes et confonds-les; et brise les impies en leur lieu.
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
Cache-les dans la poussière tous ensemble, et plonge leurs faces dans la fosse.
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
Et moi, je confesserai que ta droite peut te sauver.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
Vois, Béhémoth que j’ai fait avec toi mangera du foin comme le bœuf.
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
Il serre sa queue qui est semblable à un cèdre; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
Ses os sont des tuyaux d’airain, ses cartilages comme des lames de fer.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
C’est lui qui est le commencement des voies de Dieu; celui qui l’a fait appliquera son glaive.
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
C’est pour lui que les montagnes portent des herbes; toutes les bêtes de la campagne viendront se jouer là.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux et dans des lieux humides.
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
Des ombres couvrent son ombre, et les saules du torrent l’environneront.
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
Voici qu’il absorbera un fleuve, et il ne s’en étonnera point; il a même la confiance que le Jourdain viendra couler dans sa bouche.
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
On le prendra par les yeux comme à l’hameçon, et, avec des harpons, on percera ses narines.

< Ījaba 40 >