< Ījaba 40 >

1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
Puis l'Éternel s'adressant à Job lui dit:
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
Le censeur prend-il encore le Tout-puissant à partie? Que l'accusateur de Dieu réponde maintenant!
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Et Job répondit à l'Éternel et dit:
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
Voici, je suis trop chétif, que répliquerais-je? Je mets ma main sur ma bouche.
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
J'ai parlé une fois, je ne répondrai pas, une seconde fois, et je ne le ferai plus.
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
Et l'Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
Allons! ceins tes reins, comme un homme! Je t'interrogerai, et tu m'instruiras!
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
Penses-tu à déchirer aussi mes arrêts, à me condamner, pour paraître innocent?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
Ou bien as-tu un bras comme Dieu, et de la voix comme Lui peux-tu tonner?
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
Eh bien! revêts donc l'éclat et la grandeur! pare-toi de la gloire et de la magnificence!
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
Epanche les flots de ta colère, Et d'un regard terrasse tous les superbes!
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
D'un regard abats le superbe, et écrase les impies sur la place!
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
Abîme-les tous dans la poudre, et cache leurs fronts dans les ténèbres!
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
Alors de mon côté je pourrai te louer de ce qu'en ta main tu trouves des ressources.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
Vois le Béhémoth que je créai comme toi! Ainsi que le bœuf, il broute l'herbe.
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Vois la force qu'il a dans ses reins, et la vigueur qu'il a dans les muscles de sa panse.
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
Il replie sa queue [roide] comme un cèdre; les tendons de ses flancs sont entrelacés;
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
ses os sont des tubes d'airain, et ses jambes, des barres de fer.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
Il est le chef-d'œuvre de Dieu; son Créateur l'arma du glaive
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
dont il fauche sa pâture sur les monts, où folâtrent toutes les bêtes des champs.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
Il se couche sous les feuilles du lotus, et les joncs et le marécage lui donnent un abri.
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
Pour lui le lotus entrelace son ombrage, les saules de la rivière l'environnent.
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
Voici, que le fleuve se soulève, il n'a point peur; il prend plutôt de l'assurance, quand un Jourdain bouillonne jusqu'à sa bouche.
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
Peut-on, pour le prendre, tromper son regard, ou percer son naseau pour l'enchaîner?

< Ījaba 40 >