< Ījaba 40 >
1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
L'Eternel prit encore la parole, et dit:
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
Celui qui conteste avec le Tout-puissant, lui apprendra-t-il quelque chose? Que celui qui dispute avec Dieu, réponde à ceci.
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Alors Job répondit à l'Eternel, et dit:
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
Voici, je suis un homme vil; que te répondrais-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
J'ai parlé une fois, mais je ne répondrai plus; j'ai même parlé deux fois, mais je n'y retournerai plus.
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
Et l'Eternel parla encore à Job du milieu d'un tourbillon, et lui dit:
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'enseigneras.
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
Anéantiras-tu mon jugement? me condamneras-tu pour te justifier?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
Et as-tu un bras comme le [Dieu] Fort? tonnes-tu de la voix comme lui?
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
Pare-toi maintenant de magnificence et de grandeur, et revêts-toi de majesté et de gloire.
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
Répands les ardeurs de ta colère, regarde tout orgueilleux, et l'abats.
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
Regarde tout orgueilleux, abaisse-le, et froisse les méchants sur la place.
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
Cache-les tous ensemble dans la poudre, et bande leur visage dans un lieu caché.
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
Alors je te donnerai moi-même cette louange, que ta droite t'aura sauvé.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
Or voilà le Béhémoth que j'ai fait avec toi; il mange le foin comme le bœuf.
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Voilà maintenant, sa force est en ses flancs, et sa vertu est dans le nombril de son ventre.
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
Il remue sa queue, qui est comme un cèdre; les nerfs de ses épouvantements sont entrelacés.
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
Ses os sont des barres d'airain, [et] ses menus os sont comme des barreaux de fer.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
C'est le chef-d'œuvre du [Dieu] Fort; celui qui l'a fait lui a donné son épée.
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
Et les montagnes lui rapportent leur revenu, et c'est là que se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
Il se couche dans les lieux où il y a de l'ombre, au milieu des roseaux et des marécages.
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
Les arbres touffus le couvrent de leur ombre, et les saules des torrents l'environnent.
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
Voilà, il engloutit une rivière [en buvant], et il ne s'en retire pas vite; et il ne s'étonnerait pas quand le Jourdain se dégorgerait dans sa gueule.
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
Il l'engloutit en le voyant, et son nez passe au travers des empêchements qu'il rencontre.