< Ījaba 40 >
1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
Yahweh s’adressant à Job, dit:
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre?
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Job répondit à Yahweh, en disant:
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
Chétif que je suis, que te répondrai-je? Je mets la main sur ma bouche.
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
J’ai parlé une fois, je ne répliquerai pas; deux fois, je n’ajouterai rien.
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit:
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
Ceins tes reins, comme un homme; Je vais t’interroger, et tu m’instruiras.
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d’avoir droit?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui?
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté;
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
épanche les flots de ta colère, d’un regard abaisse tout superbe.
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
D’un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants;
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
Alors, moi aussi, je te rendrai l’hommage, que ta droite peut te sauver.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
Vois Béhémoth, que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe, comme le bœuf.
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau.
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
Ses os sont des tubes d’airain, ses côtes sont des barres de fer.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
C’est le chef-d’œuvre de Dieu; son Créateur l’a pourvu d’un glaive.
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
Les montagnes produisent pour lui du fourrage, autour de lui se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
Il se couche sous les lotus, dans le secret des roseaux et des marécages.
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules du torrent l’environnent.
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
Que le fleuve déborde, il ne craint pas; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule.
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
Est-ce en face qu’on pourra le saisir, avec des filets, et lui percer les narines?