< Ījaba 40 >

1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
Yahvé répondit à Job,
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
« Celui qui discute conteste-t-il avec le Tout-Puissant? Celui qui discute avec Dieu, qu'il y réponde. »
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Alors Job répondit à Yahvé,
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
« Voici, je suis de peu de valeur. Que vous répondrai-je? Je pose ma main sur ma bouche.
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
J'ai parlé une fois, et je ne répondrai pas; Oui, deux fois, mais je ne vais pas aller plus loin. »
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
Alors Yahvé répondit à Job du haut du tourbillon:
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
« Maintenant, prépare-toi comme un homme. Je vous interrogerai, et vous me répondrez.
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
Annulerez-vous même mon jugement? Me condamneras-tu pour que tu sois justifié?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
Ou bien as-tu un bras comme Dieu? Pouvez-vous tonner avec une voix comme la sienne?
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
« Maintenant, couvre-toi de gloire et de dignité. Arborez-vous avec honneur et majesté.
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
Répands la fureur de ta colère. Regardez tous ceux qui sont orgueilleux, et abaissez-les.
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
Regardez quiconque s'enorgueillit, et humiliez-le. Écraser les méchants à leur place.
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
Cachez-les ensemble dans la poussière. Liez leurs visages dans le lieu caché.
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
Alors je vous avouerai aussi que ta propre main droite peut te sauver.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
« Vois maintenant le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi. Il mange de l'herbe comme un bœuf.
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Regarde maintenant, sa force est dans ses cuisses. Sa force est dans les muscles de son ventre.
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
Il remue sa queue comme un cèdre. Les tendons de ses cuisses sont noués ensemble.
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
Ses os sont comme des tubes d'airain. Ses membres sont comme des barres de fer.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
Il est le chef des voies de Dieu. Celui qui l'a créé lui donne son épée.
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
Certes, les montagnes produisent de la nourriture pour lui, où tous les animaux du champ jouent.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
Il est allongé sous les lotus, dans le couvert du roseau, et dans le marais.
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
Les lotus le couvrent de leur ombre. Les saules du ruisseau l'entourent.
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
Voici, si un fleuve déborde, il ne tremble pas. Il est confiant, bien que le Jourdain gonfle jusqu'à sa bouche.
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
Personne ne peut le prendre quand il est de garde, ou lui percer le nez avec un collet?

< Ījaba 40 >