< Ījaba 40 >
1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
Moreover the LORD answered Job,
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Then Job answered the LORD,
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
“Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
“See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?