< Ījaba 40 >
1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
Yahweh continued to speak to Job; he said,
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Then Job answered Yahweh and said,
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?