< Ījaba 40 >
1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
Then Yahweh said to Job,
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
“Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Then Job replied to Yahweh,
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
“[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
“I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
“Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
[If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
“Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”