< Ījaba 40 >

1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
And Yahweh responded to Job, and said: —
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Then Job responded to Yahweh, and said: —
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth:
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said: —
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
Gird, I pray thee—as a strong man—thy loins, I will ask thee, and inform thou me.
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
Hide them in the dust all together, Their faces, bind thou in darkness;
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grass—like the ox, he eateth;
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
He bendeth down his tail like a cedar, the sinews of his thighs, are twisted together;
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play;
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
Under the lotus-trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
Lo! the river becometh insolent—he is not alarmed! He is confident, though a Jordan burst forth to his mouth:
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?

< Ījaba 40 >