< Ījaba 40 >
1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
Moreover Jehovah spake to Job, and said:
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Then Job answered Jehovah, and said:
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?