< Ījaba 40 >
1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
And the Lord addressed Job, and said,
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
Will he that contendeth with the Almighty yet find fault? him that reproveth God answer this.
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Then answered Job the Lord, and said,
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
Behold, I am too vile: what shall I answer thee? my hand do I place on my mouth.
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will not repeat it again.
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
Then answered the Lord unto Job out of the storm-wind, and said,
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
Do but gird up like a mighty man thy loins: I will ask thee, and do thou inform me.
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
Wilt thou indeed annul my decree? wilt thou condemn me, in order that thou mayest appear righteous?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
But if thou hast an arm like God, or if thou canst thunder loudly like him:
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
Then do deck thyself with excellence and greatness, and clothe thyself in majesty and glory.
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
Scatter abroad the ragings of thy wrath, and look on every proud one, and humble him.
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
Look on every proud one, and bend him low; and tread down the wicked in their place.
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
Hide them in the dust altogether: bind up their faces in concealment.
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
Then will I also myself praise thee, when thy own right hand hath helped thee.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
Only behold Behemoth, which I made near thee: grass he eateth like the ox.
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Only see, [how great] is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
He stretcheth out his tail like a cedar: the sinews of his loins are closely wrapped together.
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
His bones are like pipes of brass: his frame is like bars of iron.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
He is the first in rank of the works of God: he that made him can alone bring his sword near unto him.
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
But truly the mountains bear for him his food, and all the beasts of the field play there.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
Under shady trees he lieth down, in the covert of the reeds, and swamp.
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
Shady trees cover him as his shadow: willows of the brook encompass him about.
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
Behold, a river sweepeth violently along, but he hasteneth not away: he remaineth quiet, though a Jordan rusheth up to his mouth.
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
Can one catch him before his eyes? pierce his nose by means of snares?—