< Ījaba 40 >

1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Then Iob answered the Lord, saying,
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.

< Ījaba 40 >