< Ījaba 40 >

1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
And the LORD said to Job:
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Then Job answered the LORD:
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
“Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?

< Ījaba 40 >