< Ījaba 40 >

1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
En de HEERE antwoordde Job, en zeide:
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
Is het twisten met den Almachtige onderrichten? Wie God bestraft, die antwoorde daarop.
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Toen antwoordde Job den HEERE, en zeide:
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
Zie, ik ben te gering; wat zou ik U antwoorden? Ik leg mijn hand op mijn mond.
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
Eenmaal heb ik gesproken, maar zal niet antwoorden; of tweemaal, maar zal niet voortvaren.
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
En de HEERE antwoordde Job uit een onweder, en zeide:
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
Gord nu als een man uw lenden; Ik zal u vragen, en onderricht Mij.
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
Zult gij ook Mijn oordeel te niet maken? Zult Gij Mij verdoemen, opdat gij rechtvaardig zijt?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
Hebt gij een arm gelijk God? En kunt gij, gelijk Hij, met de stem donderen?
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
Strooi de verbolgenheden uws toorns uit, en zie allen hoogmoedige, en verneder hem!
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
Verberg hen te zamen in het stof; verbind hun aangezichten in het verborgen!
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
Zie nu Behemoth, welken Ik gemaakt heb nevens u; hij eet hooi, gelijk een rund.
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
Als het hem lust, zijn staart is als een ceder; de zenuwen zijner schaamte zijn doorvlochten.
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
Hij is een hoofdstuk der wegen Gods; Die hem gemaakt heeft, heeft hem zijn zwaard aangehecht.
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
Omdat de bergen hem voeder voortbrengen, daarom spelen al de dieren des velds aldaar.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
Onder schaduwachtige bomen ligt hij neder, in een schuilplaats des riets en des slijks.
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
De schaduwachtige bomen bedekken hem, elkeen met zijn schaduw; de beekwilgen omringen hem.
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
Zie, hij doet de rivier geweld aan, en verhaast zich niet; hij vertrouwt, dat hij de Jordaan in zijn mond zou kunnen intrekken.
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
Zou men hem voor zijn ogen kunnen vangen? Zou men hem met strikken den neus doorboren kunnen?

< Ījaba 40 >