< Ījaba 40 >

1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
Господ говори на Иова и каза:
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?

< Ījaba 40 >