< Ījaba 4 >

1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
Entonces Elifaz, el temanita, le respondió a Job
2 Vai ļaunā ņemsi, kad tev kādu vārdu teiksim? Bet, - kas varētu klusu ciest?
“¿Podría decir una palabra? No quiero molestarte, pero ¿quién podría callar y no responder?
3 Redzi, dažu labu tu esi pamācījis un nogurušas rokas stiprinājis.
Ciertamente has alentado a mucha gente y has apoyado a los que son débiles.
4 Tavi vārdi kritušu ir uzcēluši, un drebošus ceļus tu esi spēcinājis.
Tus consejos han ayudado a los que tropiezan para no caer, y has fortalecido a los que tienen las rodillas débiles.
5 Bet kad tas nu nāk uz tevi, tad tu nogursti, un kad tas tevi aizņem, tad tu iztrūcinājies.
Pero ahora eres tú el que sufre y estás molesto.
6 Vai uz tavu Dieva bijāšanu nebija tava cerība, vai tu nepaļāvies uz saviem nenoziedzīgiem ceļiem?
¿No fue tu reverencia a Dios lo que te dio confianza y tu integridad lo que te dio esperanza?
7 Piemini jel, kurš nenoziedzīgs būdams ir bojā gājis, un kur taisni ir izdeldēti?
Piénsalo: ¿desde cuándo mueren los inocentes? ¿Desde cuándo se destruye a la gente buena?
8 Tā es gan esmu redzējis: kas netaisnību ar un varas darbu sēj, tie to pašu pļauj.
¡Por lo que he visto, los mismos que plantan el mal y siembran problemas son quienes cosechan tales frutos!
9 Caur Dieva dvašu tie iet bojā, un no viņa bardzības gara tie iznīkst.
Un soplo de Dios los destruye; una ráfaga de su cólera los aniquila.
10 Lauvas rūkšana un liela lauvas balss un jaunu lauvu zobi ir izlauzti.
Los leones pueden rugir y gruñir, pero sus dientes se rompen.
11 Vecais lauva iet bojā, jo laupījuma nav, un vecās lauvas bērni izklīst.
Hasta un león muere por falta de alimento, y las crías de la leona se dispersan.
12 Un slepeni pie manis nācis vārds, un mana auss kādu skaņu no tā ir saņēmusi,
“Una palabra se acercó sigilosamente a mí; un susurro llegó a mi oído.
13 Nakts parādīšanu domās, kad ciets miegs cilvēkiem uziet.
Pensamientos inquietantes vinieron a mí en pesadillas, como cuando caes en un sueño profundo.
14 Tad bailes man uznāca un šaušalas un iztrūcināja visus manus kaulus.
Me aterroricé y temblé; todos mis huesos se estremecieron.
15 Un viens gars man gāja garām, ka visi manas miesas mati cēlās stāvu.
Entonces un soplo me rozó la cara y me puso la piel de gallina.
16 Viņš stāvēja, bet es nepazinu viņa ģīmi, tēls bija priekš manām acīm un es dzirdēju palēnu balsi:
Algo se detuvo, pero no pude ver su rostro. Mis ojos sólo podían distinguir una forma. Estaba totalmente silencioso, y entonces oí una voz:
17 Vai cilvēks taisns Dieva priekšā, vai vīrs šķīsts priekš sava Radītāja?
‘¿Puede alguien ser justo ante Dios? ¿Puede alguien ser puro ante su Creador?
18 Redzi, Saviem kalpiem Viņš neuztic, un Saviem eņģeļiem Viņš pierāda vainu, -
Si ni siquiera se fía de sus siervos y dice que sus ángeles se equivocan,
19 Cik vairāk tiem, kas mālu namos dzīvo, kas ceļas no pīšļiem, kas nīcīgi kā kodi.
¿cuánto más los que viven en estas casas de barro, cuyos cimientos se basan en el polvo, que se deshacen como la ropa por causa de la polilla?
20 Starp rīta un vakara laiku tie top sašķelti, ka neviens to nenomana, viņi iet pavisam bojā.
Vivos por la mañana, muertos al anochecer. Mueren sin que nadie lo note.
21 Vai viņu gods viņiem netop atņemts? Tie nomirst, bet ne gudrībā.
Son como las cuerdas de una tienda de campaña, que se levantan y se derrumban con la muerte. Mueren sin sabiduría’”.

< Ījaba 4 >