< Ījaba 4 >
1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
Et Eliphaz de Théman répondit et dit:
2 Vai ļaunā ņemsi, kad tev kādu vārdu teiksim? Bet, - kas varētu klusu ciest?
Tenter de te parler, sera-ce t'être importun? Mais qui pourrait s'empêcher de parler?
3 Redzi, dažu labu tu esi pamācījis un nogurušas rokas stiprinājis.
Voici, tu redressas beaucoup d'hommes, et fortifias des mains débiles,
4 Tavi vārdi kritušu ir uzcēluši, un drebošus ceļus tu esi spēcinājis.
ta parole releva ceux qui bronchaient, et tu raffermis les genoux qui pliaient.
5 Bet kad tas nu nāk uz tevi, tad tu nogursti, un kad tas tevi aizņem, tad tu iztrūcinājies.
Maintenant que ton tour vient, tu faiblis! maintenant que tu es atteint, tu es éperdu!
6 Vai uz tavu Dieva bijāšanu nebija tava cerība, vai tu nepaļāvies uz saviem nenoziedzīgiem ceļiem?
En ta crainte de Dieu ne te confies-tu pas, et ton espoir n'est-il pas l'innocence de ta vie?
7 Piemini jel, kurš nenoziedzīgs būdams ir bojā gājis, un kur taisni ir izdeldēti?
Eh! penses-y! quel innocent a péri, et où les justes ont-ils été détruits?
8 Tā es gan esmu redzējis: kas netaisnību ar un varas darbu sēj, tie to pašu pļauj.
Ainsi que je l'ai vu, ceux qui cultivent le mal, et sèment la malice, l'ont pour récolte;
9 Caur Dieva dvašu tie iet bojā, un no viņa bardzības gara tie iznīkst.
au souffle de Dieu ils périssent, et le vent de son courroux les consume;
10 Lauvas rūkšana un liela lauvas balss un jaunu lauvu zobi ir izlauzti.
le cri du lion, et la voix du rugissant, et les dents des lionceaux leur sont ôtés,
11 Vecais lauva iet bojā, jo laupījuma nav, un vecās lauvas bērni izklīst.
le vieux lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.
12 Un slepeni pie manis nācis vārds, un mana auss kādu skaņu no tā ir saņēmusi,
Mais une parole me fut dite à la dérobée, et mon oreille en a saisi le murmure.
13 Nakts parādīšanu domās, kad ciets miegs cilvēkiem uziet.
Les visions de la nuit agitaient mes pensées, à l'heure où le sommeil accable les humains:
14 Tad bailes man uznāca un šaušalas un iztrūcināja visus manus kaulus.
une terreur me saisit avec un tremblement, et le frisson parcourut tous mes os;
15 Un viens gars man gāja garām, ka visi manas miesas mati cēlās stāvu.
et un esprit passa devant mon visage, et sur mon corps mes cheveux se dressèrent;
16 Viņš stāvēja, bet es nepazinu viņa ģīmi, tēls bija priekš manām acīm un es dzirdēju palēnu balsi:
une figure dont l'air m'est inconnu, s'arrêta en face de mes yeux; il y eut un frémissement, et j'entendis une voix:
17 Vai cilvēks taisns Dieva priekšā, vai vīrs šķīsts priekš sava Radītāja?
« L'homme est-il juste devant Dieu, et le mortel, pur devant son créateur?
18 Redzi, Saviem kalpiem Viņš neuztic, un Saviem eņģeļiem Viņš pierāda vainu, -
Voici, de ses serviteurs Il se défie, et dans ses anges mêmes Il trouve du péché;
19 Cik vairāk tiem, kas mālu namos dzīvo, kas ceļas no pīšļiem, kas nīcīgi kā kodi.
que sera-ce donc des habitants de maisons d'argile, dont les fondements posent sur la poudre? Ils sont détruits comme par la teigne,
20 Starp rīta un vakara laiku tie top sašķelti, ka neviens to nenomana, viņi iet pavisam bojā.
d'un matin à un soir ils sont mis en pièces; sans qu'on y prenne garde, ils périssent pour toujours;
21 Vai viņu gods viņiem netop atņemts? Tie nomirst, bet ne gudrībā.
leur magnificence ne leur est-elle pas ôtée? Ils meurent, et n'ont pas la sagesse. »