< Ījaba 4 >
1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 Vai ļaunā ņemsi, kad tev kādu vārdu teiksim? Bet, - kas varētu klusu ciest?
« Si quelqu'un s'aventure à parler avec toi, seras-tu affligé? Mais qui peut se retenir de parler?
3 Redzi, dažu labu tu esi pamācījis un nogurušas rokas stiprinājis.
Voici, vous avez instruit beaucoup de gens, vous avez renforcé les mains faibles.
4 Tavi vārdi kritušu ir uzcēluši, un drebošus ceļus tu esi spēcinājis.
Tes paroles ont soutenu celui qui tombait, tu as raffermi les genoux faibles.
5 Bet kad tas nu nāk uz tevi, tad tu nogursti, un kad tas tevi aizņem, tad tu iztrūcinājies.
Mais maintenant, cela t'est arrivé, et tu t'es évanoui. Il vous touche, et vous êtes troublé.
6 Vai uz tavu Dieva bijāšanu nebija tava cerība, vai tu nepaļāvies uz saviem nenoziedzīgiem ceļiem?
Votre piété n'est-elle pas votre confiance? L'intégrité de vos voies n'est-elle pas votre espoir?
7 Piemini jel, kurš nenoziedzīgs būdams ir bojā gājis, un kur taisni ir izdeldēti?
« Souviens-toi maintenant de celui qui a péri, étant innocent? Ou bien où ont été coupés les montants?
8 Tā es gan esmu redzējis: kas netaisnību ar un varas darbu sēj, tie to pašu pļauj.
Selon ce que j'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité qui sèment le trouble, récoltent la même chose.
9 Caur Dieva dvašu tie iet bojā, un no viņa bardzības gara tie iznīkst.
Par le souffle de Dieu, ils périssent. Ils sont consumés par le souffle de sa colère.
10 Lauvas rūkšana un liela lauvas balss un jaunu lauvu zobi ir izlauzti.
Le rugissement du lion, et la voix du lion féroce, les dents des jeunes lions, sont cassées.
11 Vecais lauva iet bojā, jo laupījuma nav, un vecās lauvas bērni izklīst.
Le vieux lion périt par manque de proie. Les petits de la lionne sont dispersés.
12 Un slepeni pie manis nācis vārds, un mana auss kādu skaņu no tā ir saņēmusi,
« Or, une chose m'a été rapportée en secret. Mon oreille en a reçu un murmure.
13 Nakts parādīšanu domās, kad ciets miegs cilvēkiem uziet.
Dans les pensées des visions de la nuit, quand le sommeil profond tombe sur les hommes,
14 Tad bailes man uznāca un šaušalas un iztrūcināja visus manus kaulus.
La peur m'a saisi, et le tremblement, qui a fait trembler tous mes os.
15 Un viens gars man gāja garām, ka visi manas miesas mati cēlās stāvu.
Alors un esprit passa devant ma face. Les poils de ma chair se sont dressés.
16 Viņš stāvēja, bet es nepazinu viņa ģīmi, tēls bija priekš manām acīm un es dzirdēju palēnu balsi:
Elle était immobile, mais je ne pouvais pas discerner son apparence. Une forme était devant mes yeux. Silence, puis j'ai entendu une voix, disant,
17 Vai cilvēks taisns Dieva priekšā, vai vīrs šķīsts priekš sava Radītāja?
« Un homme mortel serait-il plus juste que Dieu? Un homme peut-il être plus pur que son créateur?
18 Redzi, Saviem kalpiem Viņš neuztic, un Saviem eņģeļiem Viņš pierāda vainu, -
Voici, il ne fait pas confiance à ses serviteurs. Il charge ses anges d'erreurs.
19 Cik vairāk tiem, kas mālu namos dzīvo, kas ceļas no pīšļiem, kas nīcīgi kā kodi.
Combien plus ceux qui habitent des maisons d'argile, dont les fondations sont dans la poussière, qui sont écrasés par la mite!
20 Starp rīta un vakara laiku tie top sašķelti, ka neviens to nenomana, viņi iet pavisam bojā.
Entre le matin et le soir, ils sont détruits. Ils périssent à jamais sans que personne ne s'en aperçoive.
21 Vai viņu gods viņiem netop atņemts? Tie nomirst, bet ne gudrībā.
Leur corde de tente n'est-elle pas arrachée en eux? Ils meurent, et cela sans sagesse.