< Ījaba 4 >
1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 Vai ļaunā ņemsi, kad tev kādu vārdu teiksim? Bet, - kas varētu klusu ciest?
¿ Did someone attempt a word to you will you be impatient? and to restrain words who? is he able.
3 Redzi, dažu labu tu esi pamācījis un nogurušas rokas stiprinājis.
There! you have instructed many [people] and hands slack you strengthened.
4 Tavi vārdi kritušu ir uzcēluši, un drebošus ceļus tu esi spēcinājis.
[the] stumbling They raised! words your and knees bending you strengthened.
5 Bet kad tas nu nāk uz tevi, tad tu nogursti, un kad tas tevi aizņem, tad tu iztrūcinājies.
For now - it comes to you and you have become impatient it reaches to you and you have become dismayed.
6 Vai uz tavu Dieva bijāšanu nebija tava cerība, vai tu nepaļāvies uz saviem nenoziedzīgiem ceļiem?
¿ Not [is] fear your confidence your hope your and [the] integrity of ways your.
7 Piemini jel, kurš nenoziedzīgs būdams ir bojā gājis, un kur taisni ir izdeldēti?
Remember please who? that innocent did he perish and where? upright [people] were they destroyed.
8 Tā es gan esmu redzējis: kas netaisnību ar un varas darbu sēj, tie to pašu pļauj.
Just as I have seen plowers of wickedness and sowers of mischief they harvest it.
9 Caur Dieva dvašu tie iet bojā, un no viņa bardzības gara tie iznīkst.
From [the] breath of God they perish and from [the] breath of anger his they come to an end.
10 Lauvas rūkšana un liela lauvas balss un jaunu lauvu zobi ir izlauzti.
[the] roaring of A lion and [the] sound of a lion and [the] teeth of young lions they are broken out.
11 Vecais lauva iet bojā, jo laupījuma nav, un vecās lauvas bērni izklīst.
A lion [is] perishing because not prey and [the] young of a lion they are scattered.
12 Un slepeni pie manis nācis vārds, un mana auss kādu skaņu no tā ir saņēmusi,
And to me a word it was brought secretly and it received ear my a whisper of it.
13 Nakts parādīšanu domās, kad ciets miegs cilvēkiem uziet.
In disquieting thoughts from visions of [the] night when falls deep sleep on people.
14 Tad bailes man uznāca un šaušalas un iztrūcināja visus manus kaulus.
Fear it happened to me and trembling and [the] multitude of bones my it caused to tremble.
15 Un viens gars man gāja garām, ka visi manas miesas mati cēlās stāvu.
And a wind over face my it passed over it made bristle [the] hair of flesh my.
16 Viņš stāvēja, bet es nepazinu viņa ģīmi, tēls bija priekš manām acīm un es dzirdēju palēnu balsi:
It stood still - and not I recognized appearance its a form [was] to before eyes my a whisper and a voice I heard.
17 Vai cilvēks taisns Dieva priekšā, vai vīrs šķīsts priekš sava Radītāja?
¿ A person from God will he be righteous or? from maker his will he be pure a man.
18 Redzi, Saviem kalpiem Viņš neuztic, un Saviem eņģeļiem Viņš pierāda vainu, -
There! in servants his not he trusts and against messengers his he charges error.
19 Cik vairāk tiem, kas mālu namos dzīvo, kas ceļas no pīšļiem, kas nīcīgi kā kodi.
Also - [those who] dwell of houses of clay which [is] in the dust foundation their people crush them before a moth.
20 Starp rīta un vakara laiku tie top sašķelti, ka neviens to nenomana, viņi iet pavisam bojā.
From morning to evening they are crushed to pieces because not [one who] sets to perpetuity they perish.
21 Vai viņu gods viņiem netop atņemts? Tie nomirst, bet ne gudrībā.
¿ Not has it been pulled up tent cord their in them will they die? and not with wisdom.