< Ījaba 38 >
1 Tad Tas Kungs Ījabam atbildēja no vētras un sacīja:
茲にヱホバ大風の中よりヨブに答へて宣まはく
2 Kas tas tāds, kas (Dieva) padomu aptumšo ar neprātīgiem vārdiem?
無智の言詞をもて道を暗からしむる此者は誰ぞや
3 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu Mani māci.
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん 汝われに答へよ
4 Kur tu biji, kad Es zemei liku pamatu? Izteic to, ja tev ir tāds gudrs prāts.
地の基を我が置たりし時なんぢは何處にありしや 汝もし穎悟あらば言へ
5 Vai tu zini, kas viņai mēru licis, jeb kas pār viņu ir vilcis mēra auklu?
なんぢ若知んには誰が度量を定めたりしや 誰が準繩を地の上に張りたりしや
6 Uz ko viņas pamati ierakti, jeb kas licis viņas stūra akmeni,
その基は何の上に奠れたりしや その隅石は誰が置たりしや
7 Kad rīta zvaigznes kopā priecīgi dziedāja, un visi Dieva bērni gavilēja?
かの時には晨星あひともに歌ひ 神の子等みな歡びて呼はりぬ
8 Jeb kas jūru aizslēdzis ar durvīm, kad tā izlauzās, un iznāca kā no mātes miesām,
海の水ながれ出で 胎内より涌いでし時誰が戸をもて之を閉こめたりしや
9 Kad Es to ģērbu ar padebešiem, un krēslībā ietinu tā kā tinamos autos,
かの時我雲をもて之が衣服となし 黑暗をもて之が襁褓となし
10 Kad Es tai noliku Savu robežu, un liku aizšaujamos un durvis,
これに我法度を定め關および門を設けて
11 Un sacīju: tiktāl tev būs nākt un ne tālāki, un še būs apgulties taviem lepniem viļņiem?
曰く此までは來るべし此を越べからず 汝の高浪ここに止まるべしと
12 Vai tu savā mūžā rītam licis aust, vai auseklim rādījis savu vietu,
なんぢ生れし日より以來朝にむかひて命を下せし事ありや また黎明にその所を知しめ
13 Lai satver zemes stūrus, ka tie bezdievīgie no tās top izkratīti;
これをして地の縁を取へて惡き者をその上より振落さしめたりしや
14 Ka tā pārvēršas kā zieģeļa vasks un visas lietas rādās kā apģērbā,
地は變りて土に印したるごとくに成り 諸の物は美はしき衣服のごとくに顯る
15 Un bezdievīgiem zūd viņu gaišums, un pacelts elkonis salūst?
また惡人はその光明を奪はれ 高く擧たる手は折らる
16 Vai tu esi nācis līdz jūras avotam un staigājis bezdibeņu dziļumos?
なんぢ海の泉源にいたりしことありや 淵の底を歩みしことありや
17 Vai tev atdarījušies nāves vārti, un vai tu esi redzējis nāves ēnas vārtus?
死の門なんぢのために開けたりしや 汝死蔭の門を見たりしや
18 Vai esi skatījies līdz pasaules malām? Stāsti, ja tu visu to zini.
なんぢ地の廣を看きはめしや 若これを盡く知ば言へ
19 Kur ir tas ceļš, kur gaisma mājo, un tumsa - kur ir viņas vieta?
光明の在る所に往く路は孰ぞや 黑暗の在る所は何處ぞや
20 Vai tu to varētu pārvest viņas robežā un izzināt viņas nama ceļus?
なんぢ之をその境に導びき得るや その家の路を知をるや
21 Tu to zini, jo tai laikā tu biji piedzimis, un tev ir daudz to gadu!
なんぢ之を知ならん汝はかの時すでに生れをり また汝の經たる日の數も多ければなり
22 Vai tu esi nācis, kur tie sniega krājumi, un vai esi redzējis krusas krājumus,
なんぢ雪の庫にいりしや 雹の庫を見しや
23 Ko Es taupu uz spaidu laiku, uz kaušanas un kara dienu?
これ我が艱難の時にために蓄はへ 戰爭および戰鬪の日のために蓄はへ置くものなり
24 Pa kuru ceļu gaisma dalās un kā austrenis izplešas virs zemes?
光明の發散る道 東風の地に吹わたる所の路は何處ぞや
25 Kas lietum rādījis, kur lai gāžas, un ceļu zibeņiem un pērkoniem,
誰が大雨を灌ぐ水路を開き雷電の光の過る道を開き
26 Ka lietus līst, kur cilvēka nav, tuksnesī, kur neviens nedzīvo,
人なき地にも人なき荒野にも雨を降し
27 Ka viņš dzirdina tukšo posta vietu un zālītei liek dīgt?
荒かつ廢れたる處々を潤ほし かつ若菜蔬を生出しむるや
28 Vai lietum ir tēvs, vai kas dzemdinājis rasas lāsi?
雨に父ありや 露の珠は誰が生る者なるや
29 No kura klēpja cēlies ledus, un no kā dzimusi debess salna,
氷は誰が胎より出るや 空の霜は誰が產むところなるや
30 Ka ūdeņi sastingst kā akmens, un jūras dziļumi aizsalst cieti?
水かたまりて石のごとくに成り 淵の面こほる
31 Vai tu vari sasiet Sietiņa saites, vai atraisīt Orijona zvaigžņu saiti?
なんぢ昴宿の鏈索を結びうるや 參宿の繋繩を解うるや
32 Vai tu zvaigznes vari izvest savā laikā un vadīt debess vāģus un viņu ratus?
なんぢ十二宮をその時にしたがひて引いだし得るや また北斗とその子星を導びき得るや
33 Vai tu zini debess likumus, jeb vai proti, kā tie valda virs zemes?
なんぢ天の常經を知るや 天をして其權力を地に施こさしむるや
34 Vai tu savu balsi vari pacelt uz padebešiem, lai ūdeņi plūst zemē uz tevi?
なんぢ聲を雲に擧げ滂沛の水をして汝を掩はしむるを得るや
35 Vai vari sūtīt zibeņus, ka tie iet un uz tevi saka: redzi, še mēs esam?
なんぢ閃電を遣はして往しめ なんぢに答へて我儕は此にありと言しめ得るや
36 Kas lika gudrību tumšos mākoņos un prātu debess spīdumos?
胸の中の智慧は誰が與へし者ぞ 心の内の聰明は誰が授けし者ぞ
37 Kas skaita mākoņus ar gudrību, un kas māk apgāzt padebešus,
たれか能く智慧をもて雲を數へんや たれか能く天の瓶を傾むけ
38 Ka pīšļi top aplieti, ka tie saskrien un salīp pītēs?
塵をして一塊に流れあはしめ土塊をしてあひかたまらしめんや
39 Vai tu māki medīt laupījumu priekš lauvas un pildīt jauno lauvu tukšo vēderu,
なんぢ牝獅子のために食物を獵や また小獅子の食氣を滿すや
40 Kad tie nogulstas alās un biezos krūmos glūn?
その洞穴に伏し 森の中に隱れ伺がふ時なんぢこの事を爲うるや
41 Kas gādā krauklim barību, kad viņa bērni uz Dievu brēc un šurpu turpu skraida, kad nav ko ēst?
また鴉の子 神にむかひて呼はり 食物なくして徘徊る時 鴉に餌を與ふる者は誰ぞや