< Ījaba 38 >

1 Tad Tas Kungs Ījabam atbildēja no vētras un sacīja:
Eka Jehova Nyasaye nodwoko Ayub gi ei yamo maduongʼ. Nowacho kama:
2 Kas tas tāds, kas (Dieva) padomu aptumšo ar neprātīgiem vārdiem?
“Ma to en ngʼa ma umo riekona gi weche mofuwo?
3 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu Mani māci.
Koro aa malo ka dichwo; mondo idwoka weche, madwaro penjigi.
4 Kur tu biji, kad Es zemei liku pamatu? Izteic to, ja tev ir tāds gudrs prāts.
“Ne in kune chiengʼ mane achungo mise mag piny? Nyisa ane, bende ingʼeyo wachni!
5 Vai tu zini, kas viņai mēru licis, jeb kas pār viņu ir vilcis mēra auklu?
En ngʼa mane opimo borne gi lachne? Ero iwacho ni ingʼeyo! En ngʼa mane orieyo tol kane ipime?
6 Uz ko viņas pamati ierakti, jeb kas licis viņas stūra akmeni,
Mise mage noyie e angʼo? Koso en ngʼa mane oketo kidi momake motegno?
7 Kad rīta zvaigznes kopā priecīgi dziedāja, un visi Dieva bērni gavilēja?
Chiengʼ mane sulwe mokinyi wer kanyakla kendo mane malaike duto kok gimor?
8 Jeb kas jūru aizslēdzis ar durvīm, kad tā izlauzās, un iznāca kā no mātes miesām,
“En ngʼa mane ochoko nam kanyachiel moloro kuonde monyalo wuokgo kane obubni kowuok e bwo lowo?
9 Kad Es to ģērbu ar padebešiem, un krēslībā ietinu tā kā tinamos autos,
En ngʼa mane otimo kamano kane aume gi boche kaka nangane kendo kane aboye ei mudho mandiwa;
10 Kad Es tai noliku Savu robežu, un liku aizšaujamos un durvis,
kane aketone tongʼ mage kendo achungone dhorangeye ka keto sirni mage kuonde mowinjore?
11 Un sacīju: tiktāl tev būs nākt un ne tālāki, un še būs apgulties taviem lepniem viļņiem?
Kane awacho ni, ‘Ka ema onego ichopie ma ok ikalo; ka e kama apaka magi nyalo dhwolore mi gike’?
12 Vai tu savā mūžā rītam licis aust, vai auseklim rādījis savu vietu,
“Bende nitiere chik misegolo mondo piny oyawre, kata nyiso kogwen mondo obedie?
13 Lai satver zemes stūrus, ka tie bezdievīgie no tās top izkratīti;
Bende isechiko piny mondo oyawre maler mamiyo joricho wuok kuonde ma gipondoe?
14 Ka tā pārvēršas kā zieģeļa vasks un visas lietas rādās kā apģērbā,
Ka piny yawore to gik moko duto nenore maler; mana ka kido mogor e nanga.
15 Un bezdievīgiem zūd viņu gaišums, un pacelts elkonis salūst?
Joma timbegi richo itamoe ler, kendo lwetegi ma gitingʼo malo jony ma ok nyal timo gimoro.
16 Vai tu esi nācis līdz jūras avotam un staigājis bezdibeņu dziļumos?
“Bende isewuotho michopo nyaka e sokni manie bwo nam kata wuotho ei kude kuonde mogajore?
17 Vai tev atdarījušies nāves vārti, un vai tu esi redzējis nāves ēnas vārtus?
Bende osenyisi dhorangaye mag tho? Koso bende iseneno dhorangeye mag tipo mag tho?
18 Vai esi skatījies līdz pasaules malām? Stāsti, ja tu visu to zini.
Bende ingʼeyo chuth ni piny duongʼ maromo nade? Nyisa ane ka ingʼeyo gigi duto?
19 Kur ir tas ceļš, kur gaisma mājo, un tumsa - kur ir viņas vieta?
“Yo miluwo kidhi dala ler en mane? Mudho to odak kanye?
20 Vai tu to varētu pārvest viņas robežā un izzināt viņas nama ceļus?
Bende inyalo kawogi mi idwokgi kuondegi? Bende ingʼeyo yo midhigo miechgi?
21 Tu to zini, jo tai laikā tu biji piedzimis, un tev ir daudz to gadu!
Nenore ni ingʼeyo, nikech ne gichakore kosenywoli! Isedak amingʼa miwuoro!
22 Vai tu esi nācis, kur tie sniega krājumi, un vai esi redzējis krusas krājumus,
“Bende isedonjo e dere mokanie pe madongo kata neno dere mag pe matindo,
23 Ko Es taupu uz spaidu laiku, uz kaušanas un kara dienu?
ma akano ne kinde mag chandruok, ne odiechienge mag lweny gi kedo?
24 Pa kuru ceļu gaisma dalās un kā austrenis izplešas virs zemes?
Bende ingʼeyo yo midhigo kuma mil polo riadore, kata yo ma yembe mag wuok chiengʼ wuokie kikeyo e piny?
25 Kas lietum rādījis, kur lai gāžas, un ceļu zibeņiem un pērkoniem,
En ngʼa mane osiemo ni koth maduongʼ kod mor polo kama onego giluw,
26 Ka lietus līst, kur cilvēka nav, tuksnesī, kur neviens nedzīvo,
mondo okel ngʼich kama onge dhano modakie ma en piny motimo ongoro maonge dhano kata achiel,
27 Ka viņš dzirdina tukšo posta vietu un zālītei liek dīgt?
mondo oduog chuny piny motwo kendo omi lum mangʼich twi?
28 Vai lietum ir tēvs, vai kas dzemdinājis rasas lāsi?
Koth bende nigi wuon mare? Wuon thoo mamoko e lum en ngʼa?
29 No kura klēpja cēlies ledus, un no kā dzimusi debess salna,
Min pe to en ngʼa? Min koyo maa e polo to en ngʼa,
30 Ka ūdeņi sastingst kā akmens, un jūras dziļumi aizsalst cieti?
mamiyo nam doko matek ka kidi, kendo mamiyo nam doko matek ka lwanda?
31 Vai tu vari sasiet Sietiņa saites, vai atraisīt Orijona zvaigžņu saiti?
“Bende inyalo choko sulwe mag yugni mitue? Bende inyalo keyo yugni mochokore kanyachiel?
32 Vai tu zvaigznes vari izvest savā laikā un vadīt debess vāģus un viņu ratus?
Bende inyalo miyo sulwe maratego mondo owuogi e kindene mowinjore kata chiko sulwe mar olworo budho yo monego oluw?
33 Vai tu zini debess likumus, jeb vai proti, kā tie valda virs zemes?
Bende ingʼeyo chike mag polo? Bende inyalo keto chike Nyasaye mondo orit piny?
34 Vai tu savu balsi vari pacelt uz padebešiem, lai ūdeņi plūst zemē uz tevi?
“Bende inyalo golo chik ne boche polo mondo okel koth maduongʼ?
35 Vai vari sūtīt zibeņus, ka tie iet un uz tevi saka: redzi, še mēs esam?
Bende ioro mor polo e yoregi ma giluwo? Bende digiduoki kagiwacho ni, ‘Eri wan ka’?
36 Kas lika gudrību tumšos mākoņos un prātu debess spīdumos?
En ngʼa mane oketo rieko e obwongo dhano kata mane oketo winjo e pache?
37 Kas skaita mākoņus ar gudrību, un kas māk apgāzt padebešus,
En ngʼa mariek manyalo kwano boche polo? Koso en ngʼa manyalo lengʼogi mondo koth ochwe,
38 Ka pīšļi top aplieti, ka tie saskrien un salīp pītēs?
milok buru bed matek malos gogni?
39 Vai tu māki medīt laupījumu priekš lauvas un pildīt jauno lauvu tukšo vēderu,
“Bende dinyal dwaro chiemo ni sibuor madhako kendo ipidh sibuoche modenyo,
40 Kad tie nogulstas alās un biezos krūmos glūn?
e kinde ma gibuto e gondgi kata ka gibuto e bungu?
41 Kas gādā krauklim barību, kad viņa bērni uz Dievu brēc un šurpu turpu skraida, kad nav ko ēst?
En ngʼa mamiyo agak chiemo ka nyithinde ywagore ne Nyasaye, kendo bayo koni gi koni ka dwaro chiemo?

< Ījaba 38 >