< Ījaba 37 >
1 Patiesi, par to trīc mana sirds un uzlec no savas vietas.
И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.
2 Klausiet, jel klausiet, kā Viņa pērkons rūc, un kāda balss no Viņa mutes iziet.
Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
3 Viņš to izlaiž pa visām debesīm, un Savu spīdumu pa visiem zemes galiem.
Под всем небом раскат его, и блистание его - до краев земли.
4 Pēc tam rūc Viņa balss, Viņš liek pērkonam rībēt ar varenu skaņu un neaiztur tos (zibeņus), kad Viņa balss nāk dzirdama.
За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
5 Tas stiprais Dievs ar Savu balsi liek pērkonam rūkt brīnišķi, Viņš dara lielas lietas, ko neizprotam.
Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
6 Jo Viņš saka uz sniegu: krīti uz zemi, un uz stipro lietu, tad stiprais lietus ir klāt ar varu.
Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
7 Viņš aizzieģelē visu cilvēku roku, lai Viņu pazīst visi ļaudis, ko viņš radījis.
Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
8 Zvēri iet savā alā un paliek savā vietā.
Тогда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.
9 No dienvidu puses nāk vētra un no ziemeļa puses aukstums.
От юга приходит буря, от севера - стужа.
10 Caur tā stiprā Dieva pūšanu nāk salna, ka platas upes aizsalst.
От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.
11 Viņš arī apkrauj ar ūdeņiem biezos mākoņus un izplēš Savus ugunīgos padebešus.
Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
12 Tie griežas apkārt pēc Viņa gudrā prāta, ka tie padara visu, ko Viņš tiem pavēl pa visu plato pasauli,
и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.
13 Vai par rīksti savai zemei, vai par labu Viņš tā liek notikt.
Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
14 Liec to vērā, Ījab, stāvi klusu, un apdomā tā stiprā Dieva brīnumus.
Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
15 Vai tu zini, kad Dievs nodomājis, Savu debesu spīdumam likt spīdēt?
Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
16 Vai tu zini padebešu lidināšanos, tā Visuzinātāja brīnumus?
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
17 Tu, kam drēbes paliek karstas, kad Viņš zemi svilina dienas vidus bulā.
Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
18 Vai tu ar Viņu esi izpletis tos spožos padebešus, kas cieti stāv kā liets spieģelis?
Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?
19 Stāsti mums, ko mums Viņam būs sacīt, jo aiz tumsības mēs nekā nevaram izdarīt.
Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
20 Vai Viņam lai saka, ka es runāšu? Jo kurš cilvēks vēlētos, lai viņu aprij!
Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
21 Un nu gan saules gaismu neredz, kas pie debesīm spoži spīd, bet kad vējš pūš, tā skaidrojās.
Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их.
22 No ziemeļiem nāk zelts, - bet Dievs mājo bijājamā godībā.
Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
23 To Visuvareno, to mēs nepanāksim, kas liels spēkā, bet tiesu un taisnības pilnību Viņš negroza.
Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.
24 Tāpēc cilvēki Viņu bīstas, Viņš neuzlūko nevienu pašgudru.
Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!