< Ījaba 37 >
1 Patiesi, par to trīc mana sirds un uzlec no savas vietas.
C’Est aussi ce qui jette la frayeur dans mon cœur et le fait vivement tressauter.
2 Klausiet, jel klausiet, kā Viņa pērkons rūc, un kāda balss no Viņa mutes iziet.
Ecoutez attentivement le grondement de sa voix et le roulement qui sort de sa bouche.
3 Viņš to izlaiž pa visām debesīm, un Savu spīdumu pa visiem zemes galiem.
Il le prolonge sous toute la voûte des cieux, et ses éclairs brillent jusqu’aux extrémités de la terre.
4 Pēc tam rūc Viņa balss, Viņš liek pērkonam rībēt ar varenu skaņu un neaiztur tos (zibeņus), kad Viņa balss nāk dzirdama.
A leur suite, c’est un bruit qui rugit: il tonne de sa voix majestueuse, et quand cette voix se fait entendre, il ne les retient plus.
5 Tas stiprais Dievs ar Savu balsi liek pērkonam rūkt brīnišķi, Viņš dara lielas lietas, ko neizprotam.
Dieu fait retentir merveilleusement la voix de son tonnerre; il accomplit de grandes choses qui dépassent notre connaissance.
6 Jo Viņš saka uz sniegu: krīti uz zemi, un uz stipro lietu, tad stiprais lietus ir klāt ar varu.
Car il dit à la neige: "Apparais sur la terre!" II envoie la pluie abondante, ses puissantes averses.
7 Viņš aizzieģelē visu cilvēku roku, lai Viņu pazīst visi ļaudis, ko viņš radījis.
Alors il paralyse les bras de tous les hommes, afin que ces hommes, son œuvre à lui, apprennent à le connaître.
8 Zvēri iet savā alā un paliek savā vietā.
Et les fauves rentrent dans leur tanière et se terrent dans leur gîte.
9 No dienvidu puses nāk vētra un no ziemeļa puses aukstums.
L’Ouragan surgit de ses retraites, le froid est amené par les vents d’aquilon.
10 Caur tā stiprā Dieva pūšanu nāk salna, ka platas upes aizsalst.
Au souffle de Dieu se forme la glace et se contractent les nappes d’eau.
11 Viņš arī apkrauj ar ūdeņiem biezos mākoņus un izplēš Savus ugunīgos padebešus.
Il charge aussi la nue de vapeurs humides, dissémine ses nuages que traversent les éclairs.
12 Tie griežas apkārt pēc Viņa gudrā prāta, ka tie padara visu, ko Viņš tiem pavēl pa visu plato pasauli,
Et ces nuages se déplacent en tourbillonnant sous son impulsion, en vue de leur besogne, pour exécuter ses ordres sur la surface du globe terrestre.
13 Vai par rīksti savai zemei, vai par labu Viņš tā liek notikt.
Il les suscite tantôt comme un fléau pour la terre, tantôt comme une source de bienfaits.
14 Liec to vērā, Ījab, stāvi klusu, un apdomā tā stiprā Dieva brīnumus.
Ecoute, Job, tout ceci; lève-toi et considère les merveilles de Dieu.
15 Vai tu zini, kad Dievs nodomājis, Savu debesu spīdumam likt spīdēt?
Comprends-tu les lois qu’il leur impose et comment il fait briller ses nuages lumineux?
16 Vai tu zini padebešu lidināšanos, tā Visuzinātāja brīnumus?
Comprends-tu les déploiements de la nuée, les prodiges de Celui qui possède la science parfaite?
17 Tu, kam drēbes paliek karstas, kad Viņš zemi svilina dienas vidus bulā.
Toi, dont les vêtements deviennent trop chauds, dès que la terre recouvre le calme sous l’influence du midi,
18 Vai tu ar Viņu esi izpletis tos spožos padebešus, kas cieti stāv kā liets spieģelis?
pourrais-tu lui aider à étendre les cieux, solides comme un miroir de métal?
19 Stāsti mums, ko mums Viņam būs sacīt, jo aiz tumsības mēs nekā nevaram izdarīt.
Apprends-moi ce que nous pourrions lui dire: dans les ténèbres où nous sommes, nous manquons d’arguments.
20 Vai Viņam lai saka, ka es runāšu? Jo kurš cilvēks vēlētos, lai viņu aprij!
Devra-t-on lui rendre compte quand je parle? Jamais homme a-t-il demandé à être anéanti?
21 Un nu gan saules gaismu neredz, kas pie debesīm spoži spīd, bet kad vējš pūš, tā skaidrojās.
Or donc, personne ne peut regarder le soleil qui brille radieux dans le ciel, lorsque le vent qui passe l’a nettoyé.
22 No ziemeļiem nāk zelts, - bet Dievs mājo bijājamā godībā.
Si l’or vient du septentrion, Dieu, lui, demeure couvert d’une redoutable majesté.
23 To Visuvareno, to mēs nepanāksim, kas liels spēkā, bet tiesu un taisnības pilnību Viņš negroza.
Le Tout-Puissant, nous ne pouvons l’atteindre, lui qui est grand par la force; mais le droit et la parfaite justice, il ne les écrase point!
24 Tāpēc cilvēki Viņu bīstas, Viņš neuzlūko nevienu pašgudru.
C’Est pourquoi les hommes le révèrent; quant à lui, il n’abaisse ses regards sur aucun des prétendus sages.