< Ījaba 37 >
1 Patiesi, par to trīc mana sirds un uzlec no savas vietas.
À cause de cela aussi mon cœur tremble, et tressaille comme s’il sortait de sa place.
2 Klausiet, jel klausiet, kā Viņa pērkons rūc, un kāda balss no Viņa mutes iziet.
Écoutez donc le bruit éclatant de sa voix et le grondement qui sort de sa bouche!
3 Viņš to izlaiž pa visām debesīm, un Savu spīdumu pa visiem zemes galiem.
Il le dirige sous tous les cieux, et son éclair, jusqu’aux extrémités de la terre:
4 Pēc tam rūc Viņa balss, Viņš liek pērkonam rībēt ar varenu skaņu un neaiztur tos (zibeņus), kad Viņa balss nāk dzirdama.
Après lui une voix rugit. Il tonne de sa voix majestueuse, et il ne retient pas ses éclairs quand il fait entendre sa voix.
5 Tas stiprais Dievs ar Savu balsi liek pērkonam rūkt brīnišķi, Viņš dara lielas lietas, ko neizprotam.
Dieu tonne merveilleusement de sa voix, faisant de grandes choses que nous ne comprenons pas.
6 Jo Viņš saka uz sniegu: krīti uz zemi, un uz stipro lietu, tad stiprais lietus ir klāt ar varu.
Car il dit à la neige: Tombe sur la terre! et aussi aux averses de pluie, et aux averses des pluies de sa force.
7 Viņš aizzieģelē visu cilvēku roku, lai Viņu pazīst visi ļaudis, ko viņš radījis.
Il met un sceau sur la main de tout homme, afin que tous les hommes connaissent son œuvre.
8 Zvēri iet savā alā un paliek savā vietā.
Les bêtes sauvages rentrent dans leurs gîtes, et demeurent dans leurs repaires.
9 No dienvidu puses nāk vētra un no ziemeļa puses aukstums.
Des chambres [du midi] vient le tourbillon, et des vents du nord, le froid.
10 Caur tā stiprā Dieva pūšanu nāk salna, ka platas upes aizsalst.
Au souffle de Dieu se forme la glace, et la largeur des eaux se resserre.
11 Viņš arī apkrauj ar ūdeņiem biezos mākoņus un izplēš Savus ugunīgos padebešus.
Il charge d’eau le nuage; sa lumière dissipe les nuées;
12 Tie griežas apkārt pēc Viņa gudrā prāta, ka tie padara visu, ko Viņš tiem pavēl pa visu plato pasauli,
Et sous sa conduite elles tournoient en tout sens, pour accomplir leur œuvre, tout ce qu’il leur commande sur la face du cercle de la terre,
13 Vai par rīksti savai zemei, vai par labu Viņš tā liek notikt.
Soit qu’il les fasse venir comme verge, ou pour sa terre, ou en bonté.
14 Liec to vērā, Ījab, stāvi klusu, un apdomā tā stiprā Dieva brīnumus.
Écoute ceci, Job; tiens-toi là, et discerne les œuvres merveilleuses de Dieu.
15 Vai tu zini, kad Dievs nodomājis, Savu debesu spīdumam likt spīdēt?
Sais-tu comment Dieu les a disposées et comment il fait briller l’éclair de sa nuée?
16 Vai tu zini padebešu lidināšanos, tā Visuzinātāja brīnumus?
Comprends-tu le balancement des nuages, les œuvres merveilleuses de celui qui est parfait en connaissance, –
17 Tu, kam drēbes paliek karstas, kad Viņš zemi svilina dienas vidus bulā.
Pourquoi tes vêtements sont chauds quand il donne du repos à la terre par le vent du midi?
18 Vai tu ar Viņu esi izpletis tos spožos padebešus, kas cieti stāv kā liets spieģelis?
As-tu étendu avec lui la voûte céleste, aussi ferme qu’un miroir de fonte?
19 Stāsti mums, ko mums Viņam būs sacīt, jo aiz tumsības mēs nekā nevaram izdarīt.
Fais-nous savoir ce que nous lui dirons! Nous ne savons préparer [des paroles], à cause de [nos] ténèbres.
20 Vai Viņam lai saka, ka es runāšu? Jo kurš cilvēks vēlētos, lai viņu aprij!
Lui racontera-t-on que je parle? Si quelqu’un lui parle, il sera sûrement englouti.
21 Un nu gan saules gaismu neredz, kas pie debesīm spoži spīd, bet kad vējš pūš, tā skaidrojās.
Et maintenant on ne voit pas la lumière brillante, elle est [cachée] dans les nues; mais le vent passe et les [chasse, et] produit un ciel clair.
22 No ziemeļiem nāk zelts, - bet Dievs mājo bijājamā godībā.
L’or vient du nord; – par-devers Dieu est la majesté terrible.
23 To Visuvareno, to mēs nepanāksim, kas liels spēkā, bet tiesu un taisnības pilnību Viņš negroza.
Le Tout-puissant, nous ne le trouvons pas; grand en force, en jugement et en beaucoup de justice, il n’opprime pas.
24 Tāpēc cilvēki Viņu bīstas, Viņš neuzlūko nevienu pašgudru.
C’est pourquoi les hommes le craindront; aucun des sages de cœur ne le contemplera.