< Ījaba 37 >
1 Patiesi, par to trīc mana sirds un uzlec no savas vietas.
At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
2 Klausiet, jel klausiet, kā Viņa pērkons rūc, un kāda balss no Viņa mutes iziet.
Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
3 Viņš to izlaiž pa visām debesīm, un Savu spīdumu pa visiem zemes galiem.
His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
4 Pēc tam rūc Viņa balss, Viņš liek pērkonam rībēt ar varenu skaņu un neaiztur tos (zibeņus), kad Viņa balss nāk dzirdama.
After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
5 Tas stiprais Dievs ar Savu balsi liek pērkonam rūkt brīnišķi, Viņš dara lielas lietas, ko neizprotam.
The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
6 Jo Viņš saka uz sniegu: krīti uz zemi, un uz stipro lietu, tad stiprais lietus ir klāt ar varu.
commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
7 Viņš aizzieģelē visu cilvēku roku, lai Viņu pazīst visi ļaudis, ko viņš radījis.
He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
8 Zvēri iet savā alā un paliek savā vietā.
And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
9 No dienvidu puses nāk vētra un no ziemeļa puses aukstums.
Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
10 Caur tā stiprā Dieva pūšanu nāk salna, ka platas upes aizsalst.
And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
11 Viņš arī apkrauj ar ūdeņiem biezos mākoņus un izplēš Savus ugunīgos padebešus.
And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
12 Tie griežas apkārt pēc Viņa gudrā prāta, ka tie padara visu, ko Viņš tiem pavēl pa visu plato pasauli,
And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
13 Vai par rīksti savai zemei, vai par labu Viņš tā liek notikt.
this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
14 Liec to vērā, Ījab, stāvi klusu, un apdomā tā stiprā Dieva brīnumus.
Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
15 Vai tu zini, kad Dievs nodomājis, Savu debesu spīdumam likt spīdēt?
We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
16 Vai tu zini padebešu lidināšanos, tā Visuzinātāja brīnumus?
And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
17 Tu, kam drēbes paliek karstas, kad Viņš zemi svilina dienas vidus bulā.
But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
18 Vai tu ar Viņu esi izpletis tos spožos padebešus, kas cieti stāv kā liets spieģelis?
Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
19 Stāsti mums, ko mums Viņam būs sacīt, jo aiz tumsības mēs nekā nevaram izdarīt.
Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
20 Vai Viņam lai saka, ka es runāšu? Jo kurš cilvēks vēlētos, lai viņu aprij!
Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
21 Un nu gan saules gaismu neredz, kas pie debesīm spoži spīd, bet kad vējš pūš, tā skaidrojās.
But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
22 No ziemeļiem nāk zelts, - bet Dievs mājo bijājamā godībā.
From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honor of the Almighty;
23 To Visuvareno, to mēs nepanāksim, kas liels spēkā, bet tiesu un taisnības pilnību Viņš negroza.
and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
24 Tāpēc cilvēki Viņu bīstas, Viņš neuzlūko nevienu pašgudru.
Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.