< Ījaba 37 >

1 Patiesi, par to trīc mana sirds un uzlec no savas vietas.
At this, my heart became frightened, and it has been moved from its place.
2 Klausiet, jel klausiet, kā Viņa pērkons rūc, un kāda balss no Viņa mutes iziet.
Pay close attention to the alarm of his voice and to the sound that proceeds from his mouth.
3 Viņš to izlaiž pa visām debesīm, un Savu spīdumu pa visiem zemes galiem.
He beholds everything under the heavens, and his light reaches beyond the ends of the earth.
4 Pēc tam rūc Viņa balss, Viņš liek pērkonam rībēt ar varenu skaņu un neaiztur tos (zibeņus), kad Viņa balss nāk dzirdama.
After this, a noise will sound; he will thunder with the voice of his greatness, and it will not be tracked down, yet his voice will be obeyed.
5 Tas stiprais Dievs ar Savu balsi liek pērkonam rūkt brīnišķi, Viņš dara lielas lietas, ko neizprotam.
God will thunder with his voice miraculously, for he performs great and unsearchable things.
6 Jo Viņš saka uz sniegu: krīti uz zemi, un uz stipro lietu, tad stiprais lietus ir klāt ar varu.
He commands the snow to descend on earth, and the winter rains, and the shower of his strength.
7 Viņš aizzieģelē visu cilvēku roku, lai Viņu pazīst visi ļaudis, ko viņš radījis.
He signs the hand of all men, so that each one may know his works.
8 Zvēri iet savā alā un paliek savā vietā.
The beast will enter his hiding-place, and he will remain in his cave.
9 No dienvidu puses nāk vētra un no ziemeļa puses aukstums.
From the interior, a storm will come forth, and a cold winter from the north.
10 Caur tā stiprā Dieva pūšanu nāk salna, ka platas upes aizsalst.
As God breathes out, frost forms, and the waters are poured forth very widely again.
11 Viņš arī apkrauj ar ūdeņiem biezos mākoņus un izplēš Savus ugunīgos padebešus.
Crops desire clouds, and the clouds scatter their light.
12 Tie griežas apkārt pēc Viņa gudrā prāta, ka tie padara visu, ko Viņš tiem pavēl pa visu plato pasauli,
It shines all around, wherever the will of him that governs them will lead, to anywhere he will command, over the whole face of the earth,
13 Vai par rīksti savai zemei, vai par labu Viņš tā liek notikt.
whether in one tribe, or in his own region, or in whatever place of his mercy that he will order them to be found.
14 Liec to vērā, Ījab, stāvi klusu, un apdomā tā stiprā Dieva brīnumus.
Listen to these things, Job. Stand up and consider the wonders of God.
15 Vai tu zini, kad Dievs nodomājis, Savu debesu spīdumam likt spīdēt?
Do you know when God ordered the rains, so as to show the light of his clouds?
16 Vai tu zini padebešu lidināšanos, tā Visuzinātāja brīnumus?
Do you know the great paths of the clouds, and the perfect sciences?
17 Tu, kam drēbes paliek karstas, kad Viņš zemi svilina dienas vidus bulā.
Are not your garments hot, when the south wind blows across the land?
18 Vai tu ar Viņu esi izpletis tos spožos padebešus, kas cieti stāv kā liets spieģelis?
Perhaps you have made the heavens with him, which are very solid, as if they had been cast from brass.
19 Stāsti mums, ko mums Viņam būs sacīt, jo aiz tumsības mēs nekā nevaram izdarīt.
Reveal to us what we should say to him, for, of course, we are wrapped in darkness.
20 Vai Viņam lai saka, ka es runāšu? Jo kurš cilvēks vēlētos, lai viņu aprij!
Who will explain to him the things that I am saying? Even while a man is still speaking, he will be devoured.
21 Un nu gan saules gaismu neredz, kas pie debesīm spoži spīd, bet kad vējš pūš, tā skaidrojās.
Although they do not see the light, the air will be thickened suddenly into clouds, and the wind, passing by, will drive them away.
22 No ziemeļiem nāk zelts, - bet Dievs mājo bijājamā godībā.
Riches arrive from the north, and fearful praise reaches out to God.
23 To Visuvareno, to mēs nepanāksim, kas liels spēkā, bet tiesu un taisnības pilnību Viņš negroza.
We are not worthy to be able to find him. Great in strength, great in judgment, great in justice: he is indescribable.
24 Tāpēc cilvēki Viņu bīstas, Viņš neuzlūko nevienu pašgudru.
Therefore, men will fear him, and all those who seem to themselves to be wise, will not dare to contemplate him.

< Ījaba 37 >