< Ījaba 35 >

1 Un Elihus vēl atbildēja un sacīja:
エリフまた答へて曰く
2 Vai tev šķiet pareizi esam, ka tu saki: mana taisnība iet pāri par Dieva taisnību,
なんぢは言ふ 我が義しきは神に愈れりと なんぢ之を正しとおもふや
3 Ka tu saki: kas man no tās atlec, ko es ar to vairāk panākšu nekā ar saviem grēkiem?
すなはち汝いへらく 是は我に何の益あらんや 罪を犯すに較ぶれば何の愈るところか有んと
4 Es tev vārdu atbildēšu un taviem draugiem pie tevis:
われ言詞をもて汝およびなんぢにそへる汝の友等に答へん
5 Skaties pret debesi un redzi, uzlūko padebešus, kas ir augsti pāri pār tevi.
天を仰ぎて見よ 汝の上なる高き空を望め
6 Ja tu grēko, ko tu Viņam vari darīt? Un lai tavu pārkāpumu daudz, ko tu Viņam padarīsi?
なんぢ罪を犯すとも神に何の害か有ん 愆を熾んにするとも神に何を爲えんや
7 Ja tu esi taisns, kas Viņam no tā tiek, jeb ko Viņš dabū no tavas rokas?
汝正義かるとも神に何を與るを得んや 神なんぢの手より何をか受たまはん
8 Tev cilvēkam tava bezdievība par postu, un tev cilvēka bērnam tava taisnība nāk par labu.
なんぢの惡は只なんぢに同じき人を損ぜん而已 なんぢの善は只人の子を益せんのみ
9 Par varas darbu pulku tie brēc, tie kliedz lielo kungu elkoņa dēļ.
暴虐の甚だしきに因て叫び 權勢ある者の腕に壓れて呼はる人々あり
10 Bet neviens nesaka: kur ir Dievs, mans Radītājs, kas ir naktī dod slavas dziesmas,
然れども一人として我を造れる神は何處にいますやといふ者なし 彼は人をして夜の中に歌を歌ふに至らしめ
11 Kas mūs darījis jo izmācītus, nekā lopus virs zemes, un gudrākus pār putniem apakš debess.
地の獸畜よりも善くわれらを敎へ 空の鳥よりも我らを智からしめたまふ者なり
12 Tie tur brēc, bet Viņš neatbild ļauno pārgalvības dēļ.
惡き者等の驕傲ぶるに因て斯のごとく人々叫べども應ふる者あらず
13 Tiešām, Dievs netaisnību nepaklausa un tas Visuvarenais to neuzlūko.
虚しき語は神かならず之を聽たまはず 全能者これを顧みたまはじ
14 Jebšu tu saki, ka tu Viņu neredzēsi, tā tiesas lieta ir Viņa priekšā, gaidi tik uz Viņu.
汝は我かれを見たてまつらずと言といへども審判は神の前にあり この故に汝彼を待べきなり
15 Bet nu, ka Viņa dusmība vēl nepiemeklē, vai Viņš tādēļ vērā neliek, ka pārkāpumu ir tik daudz?
今かれ震怒をもて罰することを爲ず 罪愆を深く心に留たまはざる(が如くなる)に因て
16 Un tomēr Ījabs tukšiem vārdiem atvēris savu muti un daudz runājis bez saprašanas.
ヨブ口を啓きて虚しき事を述べ無知の言語を繁くす

< Ījaba 35 >