< Ījaba 34 >
1 Un Elihus atbildēja un sacīja:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 Klausāties, gudrie, manu valodu, un prātīgie, atgriežat ausis pie manis;
지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
3 Jo auss pārbauda vārdus, tā kā mute bauda barību.
입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
4 Lai pārspriežam savā starpā, lai kopā atzīstam, kas ir labi.
우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
5 Jo Ījabs saka: es esmu taisns, bet Dievs ir atņēmis manu tiesu.
욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
6 Lai gan man taisnība, mani tura par melkuli, manas mokas ir nedziedinājamas, lai gan neesmu noziedzies.
내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
7 Kur ir gan cilvēks, kā Ījabs, kas zaimošanu dzer kā ūdeni,
어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
8 Un draudzējās ar ļaundarītājiem un staigā ar bezdievīgiem?
악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
9 Jo viņš saka: cilvēkam nekā nepalīdz, ka tas mīļo Dievu.
이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
10 Tādēļ, gudrie vīri, klausāties mani. Nevar būt, ka Dievs ir ļauns un tas Visuvarenais netaisns.
그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
11 Jo Viņš cilvēkam maksā pēc viņa darba, un ikkatram liek klāties pēc viņa gājuma.
사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
12 Patiesi, Dievs nedara ļauna, un tas Visuvarenais nepārgroza tiesu!
진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
13 Kam pasaule ir pavēlēta, ja ne Viņam, un kas ir radījis visu zemi?
누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
14 Ja Viņš Savu sirdi grieztu uz Sevi pašu vien, un Savu garu un Savu dvašu ņemtu pie Sevis:
그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
15 Tad visa miesa kopā mirtu, un cilvēks taptu atkal par pīšļiem.
모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
16 Ja nu tev ir saprašana, klausi to, ņem vērā manas valodas balsi.
만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
17 Vai jel, kas taisnību ienīst, varēs vadīt? Kā tad tev bija tiesāt to Vistaisnāko?
공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
18 Viņu, kas uz ķēniņu var sacīt: tu netikli, un uz valdnieku: tu blēdi;
그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
19 Kas neuzlūko valdnieku vaigu un neieredz bagātus vairāk nekā nabagus, jo tie visi ir Viņa roku darbs.
왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이니라
20 Acumirklī tie nomirst, un nakts vidū tautas top iztrūcinātas un iet bojā, un varenie top aizrauti un ne caur cilvēka roku.
그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
21 Jo Viņa acis skatās uz cilvēka ceļiem, un Viņš redz visus viņa soļus.
하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
22 Tumsas nav nedz nāves ēnas, kur ļaundarītāji varētu slēpties.
악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
23 Viņam cilvēks ilgi nav jāmeklē, ka lai nāk uz tiesu Dieva priekšā.
하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
24 Viņš satriec varenos bez izmeklēšanas un ieceļ citus viņu vietā.
세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
25 Tāpēc ka Viņš zina viņu darbus, Viņš tos apgāž naktī, ka tie top satriekti.
이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
26 Viņš tos šausta kā bezdievīgus, tādā vietā, kur visi redz.
그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
27 Tāpēc ka tie no Viņa atkāpušies un nav apdomājuši visus Viņa ceļus.
그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
28 Ka nabaga brēkšanai bija jānāk pie Viņa, un bēdīgā kliegšanu Viņš paklausīja.
그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케 하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
29 Kad Viņš dod mieru, kas tad pazudinās? Kad Viņš Savu vaigu apslēpj, kas Viņu skatīs? Tā tas ir ar tautām, tā ar ikvienu cilvēku,
주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
30 Lai nelieša cilvēks nevalda un tautai nav par valgiem.
이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
31 Jo uz Dievu jāsaka: man bija jācieš, es vairs negrēkošu.
누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
32 Ko es neredzu, to māci tu man; ja esmu darījis netaisnību, tad to vairs nedarīšu.
나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
33 Vai Dievs lai atlīdzina pēc tava prāta? Jo tu neesi mierā! tad spriedi tu, ne es! Un ko tu taču māki sacīt!
하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는대로 말하라
34 Prātīgi ļaudis man sacīs, un ikviens gudrs vīrs, kas uz mani klausījies:
총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
35 Ījabs runājis neprazdams, un viņa vārdi nav bijuši gudri.
욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
36 Kaut Ījabs taptu pārbaudīts līdz galam, ka viņš runā, kā bezdievīgi ļaudis.
욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
37 Jo viņš krauj grēku uz grēku, viņš mūsu priekšā zaimo un runā daudz pret to stipro Dievu. -
그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나