< Ījaba 34 >
1 Un Elihus atbildēja un sacīja:
Moreover Elihu answered,
2 Klausāties, gudrie, manu valodu, un prātīgie, atgriežat ausis pie manis;
"Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Jo auss pārbauda vārdus, tā kā mute bauda barību.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Lai pārspriežam savā starpā, lai kopā atzīstam, kas ir labi.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Jo Ījabs saka: es esmu taisns, bet Dievs ir atņēmis manu tiesu.
For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
6 Lai gan man taisnība, mani tura par melkuli, manas mokas ir nedziedinājamas, lai gan neesmu noziedzies.
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
7 Kur ir gan cilvēks, kā Ījabs, kas zaimošanu dzer kā ūdeni,
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 Un draudzējās ar ļaundarītājiem un staigā ar bezdievīgiem?
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
9 Jo viņš saka: cilvēkam nekā nepalīdz, ka tas mīļo Dievu.
For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
10 Tādēļ, gudrie vīri, klausāties mani. Nevar būt, ka Dievs ir ļauns un tas Visuvarenais netaisns.
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
11 Jo Viņš cilvēkam maksā pēc viņa darba, un ikkatram liek klāties pēc viņa gājuma.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Patiesi, Dievs nedara ļauna, un tas Visuvarenais nepārgroza tiesu!
Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
13 Kam pasaule ir pavēlēta, ja ne Viņam, un kas ir radījis visu zemi?
Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
14 Ja Viņš Savu sirdi grieztu uz Sevi pašu vien, un Savu garu un Savu dvašu ņemtu pie Sevis:
If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
15 Tad visa miesa kopā mirtu, un cilvēks taptu atkal par pīšļiem.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Ja nu tev ir saprašana, klausi to, ņem vērā manas valodas balsi.
"If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Vai jel, kas taisnību ienīst, varēs vadīt? Kā tad tev bija tiesāt to Vistaisnāko?
Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
18 Viņu, kas uz ķēniņu var sacīt: tu netikli, un uz valdnieku: tu blēdi;
Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
19 Kas neuzlūko valdnieku vaigu un neieredz bagātus vairāk nekā nabagus, jo tie visi ir Viņa roku darbs.
Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20 Acumirklī tie nomirst, un nakts vidū tautas top iztrūcinātas un iet bojā, un varenie top aizrauti un ne caur cilvēka roku.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 Jo Viņa acis skatās uz cilvēka ceļiem, un Viņš redz visus viņa soļus.
"For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Tumsas nav nedz nāves ēnas, kur ļaundarītāji varētu slēpties.
There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
23 Viņam cilvēks ilgi nav jāmeklē, ka lai nāk uz tiesu Dieva priekšā.
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 Viņš satriec varenos bez izmeklēšanas un ieceļ citus viņu vietā.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
25 Tāpēc ka Viņš zina viņu darbus, Viņš tos apgāž naktī, ka tie top satriekti.
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Viņš tos šausta kā bezdievīgus, tādā vietā, kur visi redz.
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 Tāpēc ka tie no Viņa atkāpušies un nav apdomājuši visus Viņa ceļus.
because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
28 Ka nabaga brēkšanai bija jānāk pie Viņa, un bēdīgā kliegšanu Viņš paklausīja.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 Kad Viņš dod mieru, kas tad pazudinās? Kad Viņš Savu vaigu apslēpj, kas Viņu skatīs? Tā tas ir ar tautām, tā ar ikvienu cilvēku,
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
30 Lai nelieša cilvēks nevalda un tautai nav par valgiem.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Jo uz Dievu jāsaka: man bija jācieš, es vairs negrēkošu.
"For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
32 Ko es neredzu, to māci tu man; ja esmu darījis netaisnību, tad to vairs nedarīšu.
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
33 Vai Dievs lai atlīdzina pēc tava prāta? Jo tu neesi mierā! tad spriedi tu, ne es! Un ko tu taču māki sacīt!
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 Prātīgi ļaudis man sacīs, un ikviens gudrs vīrs, kas uz mani klausījies:
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 Ījabs runājis neprazdams, un viņa vārdi nav bijuši gudri.
'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
36 Kaut Ījabs taptu pārbaudīts līdz galam, ka viņš runā, kā bezdievīgi ļaudis.
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 Jo viņš krauj grēku uz grēku, viņš mūsu priekšā zaimo un runā daudz pret to stipro Dievu. -
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."