< Ījaba 34 >
1 Un Elihus atbildēja un sacīja:
Furthermore Elihu answered and said,
2 Klausāties, gudrie, manu valodu, un prātīgie, atgriežat ausis pie manis;
Hear my words, O all of you wise men; and give ear unto me, all of you that have knowledge.
3 Jo auss pārbauda vārdus, tā kā mute bauda barību.
For the ear tries words, as the mouth tastes food.
4 Lai pārspriežam savā starpā, lai kopā atzīstam, kas ir labi.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
5 Jo Ījabs saka: es esmu taisns, bet Dievs ir atņēmis manu tiesu.
For Job has said, I am righteous: and God has taken away my judgment.
6 Lai gan man taisnība, mani tura par melkuli, manas mokas ir nedziedinājamas, lai gan neesmu noziedzies.
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
7 Kur ir gan cilvēks, kā Ījabs, kas zaimošanu dzer kā ūdeni,
What man is like Job, who drinks up scorning like water?
8 Un draudzējās ar ļaundarītājiem un staigā ar bezdievīgiem?
Which goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men.
9 Jo viņš saka: cilvēkam nekā nepalīdz, ka tas mīļo Dievu.
For he has said, It profits a man nothing that he should delight himself with God.
10 Tādēļ, gudrie vīri, klausāties mani. Nevar būt, ka Dievs ir ļauns un tas Visuvarenais netaisns.
Therefore hearken unto me all of you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Jo Viņš cilvēkam maksā pēc viņa darba, un ikkatram liek klāties pēc viņa gājuma.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 Patiesi, Dievs nedara ļauna, un tas Visuvarenais nepārgroza tiesu!
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Kam pasaule ir pavēlēta, ja ne Viņam, un kas ir radījis visu zemi?
Who has given him a charge over the earth? or who has disposed the whole world?
14 Ja Viņš Savu sirdi grieztu uz Sevi pašu vien, un Savu garu un Savu dvašu ņemtu pie Sevis:
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
15 Tad visa miesa kopā mirtu, un cilvēks taptu atkal par pīšļiem.
All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
16 Ja nu tev ir saprašana, klausi to, ņem vērā manas valodas balsi.
If now you have understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Vai jel, kas taisnību ienīst, varēs vadīt? Kā tad tev bija tiesāt to Vistaisnāko?
Shall even he that hates right govern? and will you condemn him that is most just?
18 Viņu, kas uz ķēniņu var sacīt: tu netikli, un uz valdnieku: tu blēdi;
Is it fit to say to a king, You are wicked? and to princes, All of you are ungodly?
19 Kas neuzlūko valdnieku vaigu un neieredz bagātus vairāk nekā nabagus, jo tie visi ir Viņa roku darbs.
How much less to him that accepts not the persons of princes, nor regards the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 Acumirklī tie nomirst, un nakts vidū tautas top iztrūcinātas un iet bojā, un varenie top aizrauti un ne caur cilvēka roku.
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 Jo Viņa acis skatās uz cilvēka ceļiem, un Viņš redz visus viņa soļus.
For his eyes are upon the ways of man, and he sees all his activities.
22 Tumsas nav nedz nāves ēnas, kur ļaundarītāji varētu slēpties.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Viņam cilvēks ilgi nav jāmeklē, ka lai nāk uz tiesu Dieva priekšā.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
24 Viņš satriec varenos bez izmeklēšanas un ieceļ citus viņu vietā.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their position.
25 Tāpēc ka Viņš zina viņu darbus, Viņš tos apgāž naktī, ka tie top satriekti.
Therefore he knows their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Viņš tos šausta kā bezdievīgus, tādā vietā, kur visi redz.
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 Tāpēc ka tie no Viņa atkāpušies un nav apdomājuši visus Viņa ceļus.
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 Ka nabaga brēkšanai bija jānāk pie Viņa, un bēdīgā kliegšanu Viņš paklausīja.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he hears the cry of the afflicted.
29 Kad Viņš dod mieru, kas tad pazudinās? Kad Viņš Savu vaigu apslēpj, kas Viņu skatīs? Tā tas ir ar tautām, tā ar ikvienu cilvēku,
When he gives quietness, who then can make trouble? and when he hides his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
30 Lai nelieša cilvēks nevalda un tautai nav par valgiem.
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 Jo uz Dievu jāsaka: man bija jācieš, es vairs negrēkošu.
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 Ko es neredzu, to māci tu man; ja esmu darījis netaisnību, tad to vairs nedarīšu.
That which I see not teach you me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Vai Dievs lai atlīdzina pēc tava prāta? Jo tu neesi mierā! tad spriedi tu, ne es! Un ko tu taču māki sacīt!
Should it be according to your mind? he will recompense it, whether you refuse, or whether you choose; and not I: therefore speak what you know.
34 Prātīgi ļaudis man sacīs, un ikviens gudrs vīrs, kas uz mani klausījies:
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
35 Ījabs runājis neprazdams, un viņa vārdi nav bijuši gudri.
Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
36 Kaut Ījabs taptu pārbaudīts līdz galam, ka viņš runā, kā bezdievīgi ļaudis.
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
37 Jo viņš krauj grēku uz grēku, viņš mūsu priekšā zaimo un runā daudz pret to stipro Dievu. -
For he adds rebellion unto his sin, he claps his hands among us, and multiplies his words against God.