< Ījaba 34 >
1 Un Elihus atbildēja un sacīja:
Then Elihu continued,
2 Klausāties, gudrie, manu valodu, un prātīgie, atgriežat ausis pie manis;
“Listen to my words, you men who say you are wise; pay attention to what I'm saying you who think you know.
3 Jo auss pārbauda vārdus, tā kā mute bauda barību.
The ear distinguishes words just as the palate distinguishes foods.
4 Lai pārspriežam savā starpā, lai kopā atzīstam, kas ir labi.
Let us discern for ourselves what is right: let us decide among ourselves what is good.
5 Jo Ījabs saka: es esmu taisns, bet Dievs ir atņēmis manu tiesu.
Job said, ‘I am innocent, and God has denied me justice.
6 Lai gan man taisnība, mani tura par melkuli, manas mokas ir nedziedinājamas, lai gan neesmu noziedzies.
Even though I'm right, I'm treated like a liar; I am dying from my wounds, even though I've done nothing wrong.’
7 Kur ir gan cilvēks, kā Ījabs, kas zaimošanu dzer kā ūdeni,
Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?
8 Un draudzējās ar ļaundarītājiem un staigā ar bezdievīgiem?
He keeps company with wicked people; he associates with those who do evil.
9 Jo viņš saka: cilvēkam nekā nepalīdz, ka tas mīļo Dievu.
He's even said, ‘What benefit is there in being God's friend?’
10 Tādēļ, gudrie vīri, klausāties mani. Nevar būt, ka Dievs ir ļauns un tas Visuvarenais netaisns.
So listen to me, you men of understanding! It's impossible for God to do evil and the Almighty to do wrong.
11 Jo Viņš cilvēkam maksā pēc viņa darba, un ikkatram liek klāties pēc viņa gājuma.
He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.
12 Patiesi, Dievs nedara ļauna, un tas Visuvarenais nepārgroza tiesu!
It's absolutely sure that God doesn't act wickedly; the Almighty would never pervert justice.
13 Kam pasaule ir pavēlēta, ja ne Viņam, un kas ir radījis visu zemi?
Who put him in charge of the earth? Who gave him the responsibility for all the world?
14 Ja Viņš Savu sirdi grieztu uz Sevi pašu vien, un Savu garu un Savu dvašu ņemtu pie Sevis:
If he were to withdraw his spirit, if he were to take back his breath,
15 Tad visa miesa kopā mirtu, un cilvēks taptu atkal par pīšļiem.
all living things would immediately die and human beings would return to dust.
16 Ja nu tev ir saprašana, klausi to, ņem vērā manas valodas balsi.
If you have understanding then hear this; pay attention to what I'm saying.
17 Vai jel, kas taisnību ienīst, varēs vadīt? Kā tad tev bija tiesāt to Vistaisnāko?
Do you really think someone who hated justice could govern? Are you going to condemn Almighty God who always does what is right?
18 Viņu, kas uz ķēniņu var sacīt: tu netikli, un uz valdnieku: tu blēdi;
He's the one who tells kings, ‘You're useless!’ or says to nobles, ‘You're wicked!’
19 Kas neuzlūko valdnieku vaigu un neieredz bagātus vairāk nekā nabagus, jo tie visi ir Viņa roku darbs.
He doesn't think more of the rich than the poor, for they are all people he himself made.
20 Acumirklī tie nomirst, un nakts vidū tautas top iztrūcinātas un iet bojā, un varenie top aizrauti un ne caur cilvēka roku.
They die in a moment; at midnight they shudder and pass away; the mighty are gone without effort.
21 Jo Viņa acis skatās uz cilvēka ceļiem, un Viņš redz visus viņa soļus.
For he watches what they're doing and sees everywhere they go.
22 Tumsas nav nedz nāves ēnas, kur ļaundarītāji varētu slēpties.
There is no darkness so deep where people who do evil can hide themselves from him.
23 Viņam cilvēks ilgi nav jāmeklē, ka lai nāk uz tiesu Dieva priekšā.
God doesn't need to examine anyone in any greater detail that they should come before him for judgment.
24 Viņš satriec varenos bez izmeklēšanas un ieceļ citus viņu vietā.
He brings down the mighty without needing an investigation; he sets up others in their place.
25 Tāpēc ka Viņš zina viņu darbus, Viņš tos apgāž naktī, ka tie top satriekti.
Knowing what they've done he overthrows them in a night and destroys them.
26 Viņš tos šausta kā bezdievīgus, tādā vietā, kur visi redz.
He strikes them down for their wickedness in public where they can be seen
27 Tāpēc ka tie no Viņa atkāpušies un nav apdomājuši visus Viņa ceļus.
because they turned away from following him, disregarding all his ways.
28 Ka nabaga brēkšanai bija jānāk pie Viņa, un bēdīgā kliegšanu Viņš paklausīja.
They made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.
29 Kad Viņš dod mieru, kas tad pazudinās? Kad Viņš Savu vaigu apslēpj, kas Viņu skatīs? Tā tas ir ar tautām, tā ar ikvienu cilvēku,
Yet if God wants to remain silent, who can condemn him? If he chooses to hide his face, who can see him? Whether it concerns a nation or an individual,
30 Lai nelieša cilvēks nevalda un tautai nav par valgiem.
a person who rejects God should not rule so they don't mislead people.
31 Jo uz Dievu jāsaka: man bija jācieš, es vairs negrēkošu.
If you were to say to God, ‘I have sinned, but I won't do bad things any more.
32 Ko es neredzu, to māci tu man; ja esmu darījis netaisnību, tad to vairs nedarīšu.
Show me what I cannot see. If I have done wrong, I won't do it again,’
33 Vai Dievs lai atlīdzina pēc tava prāta? Jo tu neesi mierā! tad spriedi tu, ne es! Un ko tu taču māki sacīt!
then should God reward you for following your own opinions since you have rejected his? You're the one who has to choose, not me! Tell us what you think.
34 Prātīgi ļaudis man sacīs, un ikviens gudrs vīrs, kas uz mani klausījies:
For people who understand—those who are wise who have heard what I said—will tell me,
35 Ījabs runājis neprazdams, un viņa vārdi nav bijuši gudri.
‘Job doesn't know what he's talking about. What he says doesn't make any sense.’
36 Kaut Ījabs taptu pārbaudīts līdz galam, ka viņš runā, kā bezdievīgi ļaudis.
If only Job were thoroughly condemned because he speaks like evil people do.
37 Jo viņš krauj grēku uz grēku, viņš mūsu priekšā zaimo un runā daudz pret to stipro Dievu. -
Now he has added rebellion to his sins; he claps his hands at us, making long speeches full of accusations against God.”