< Ījaba 34 >

1 Un Elihus atbildēja un sacīja:
Moreover Elihu answered and said,
2 Klausāties, gudrie, manu valodu, un prātīgie, atgriežat ausis pie manis;
Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Jo auss pārbauda vārdus, tā kā mute bauda barību.
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
4 Lai pārspriežam savā starpā, lai kopā atzīstam, kas ir labi.
Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
5 Jo Ījabs saka: es esmu taisns, bet Dievs ir atņēmis manu tiesu.
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
6 Lai gan man taisnība, mani tura par melkuli, manas mokas ir nedziedinājamas, lai gan neesmu noziedzies.
Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
7 Kur ir gan cilvēks, kā Ījabs, kas zaimošanu dzer kā ūdeni,
What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
8 Un draudzējās ar ļaundarītājiem un staigā ar bezdievīgiem?
And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Jo viņš saka: cilvēkam nekā nepalīdz, ka tas mīļo Dievu.
For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
10 Tādēļ, gudrie vīri, klausāties mani. Nevar būt, ka Dievs ir ļauns un tas Visuvarenais netaisns.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
11 Jo Viņš cilvēkam maksā pēc viņa darba, un ikkatram liek klāties pēc viņa gājuma.
For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
12 Patiesi, Dievs nedara ļauna, un tas Visuvarenais nepārgroza tiesu!
Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
13 Kam pasaule ir pavēlēta, ja ne Viņam, un kas ir radījis visu zemi?
Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
14 Ja Viņš Savu sirdi grieztu uz Sevi pašu vien, un Savu garu un Savu dvašu ņemtu pie Sevis:
If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
15 Tad visa miesa kopā mirtu, un cilvēks taptu atkal par pīšļiem.
All flesh would expire together, and man would return to the dust.
16 Ja nu tev ir saprašana, klausi to, ņem vērā manas valodas balsi.
If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
17 Vai jel, kas taisnību ienīst, varēs vadīt? Kā tad tev bija tiesāt to Vistaisnāko?
Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
18 Viņu, kas uz ķēniņu var sacīt: tu netikli, un uz valdnieku: tu blēdi;
Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
19 Kas neuzlūko valdnieku vaigu un neieredz bagātus vairāk nekā nabagus, jo tie visi ir Viņa roku darbs.
[How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
20 Acumirklī tie nomirst, un nakts vidū tautas top iztrūcinātas un iet bojā, un varenie top aizrauti un ne caur cilvēka roku.
In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
21 Jo Viņa acis skatās uz cilvēka ceļiem, un Viņš redz visus viņa soļus.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
22 Tumsas nav nedz nāves ēnas, kur ļaundarītāji varētu slēpties.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Viņam cilvēks ilgi nav jāmeklē, ka lai nāk uz tiesu Dieva priekšā.
For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
24 Viņš satriec varenos bez izmeklēšanas un ieceļ citus viņu vietā.
He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
25 Tāpēc ka Viņš zina viņu darbus, Viņš tos apgāž naktī, ka tie top satriekti.
Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
26 Viņš tos šausta kā bezdievīgus, tādā vietā, kur visi redz.
He striketh them as wicked men in the open sight of others,
27 Tāpēc ka tie no Viņa atkāpušies un nav apdomājuši visus Viņa ceļus.
Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
28 Ka nabaga brēkšanai bija jānāk pie Viņa, un bēdīgā kliegšanu Viņš paklausīja.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Kad Viņš dod mieru, kas tad pazudinās? Kad Viņš Savu vaigu apslēpj, kas Viņu skatīs? Tā tas ir ar tautām, tā ar ikvienu cilvēku,
When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
30 Lai nelieša cilvēks nevalda un tautai nav par valgiem.
That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
31 Jo uz Dievu jāsaka: man bija jācieš, es vairs negrēkošu.
For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
32 Ko es neredzu, to māci tu man; ja esmu darījis netaisnību, tad to vairs nedarīšu.
What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
33 Vai Dievs lai atlīdzina pēc tava prāta? Jo tu neesi mierā! tad spriedi tu, ne es! Un ko tu taču māki sacīt!
Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
34 Prātīgi ļaudis man sacīs, un ikviens gudrs vīrs, kas uz mani klausījies:
Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
35 Ījabs runājis neprazdams, un viņa vārdi nav bijuši gudri.
Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
36 Kaut Ījabs taptu pārbaudīts līdz galam, ka viņš runā, kā bezdievīgi ļaudis.
Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
37 Jo viņš krauj grēku uz grēku, viņš mūsu priekšā zaimo un runā daudz pret to stipro Dievu. -
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.

< Ījaba 34 >