< Ījaba 34 >
1 Un Elihus atbildēja un sacīja:
Then Elihu continued:
2 Klausāties, gudrie, manu valodu, un prātīgie, atgriežat ausis pie manis;
“Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
3 Jo auss pārbauda vārdus, tā kā mute bauda barību.
For the ear tests words as the mouth tastes food.
4 Lai pārspriežam savā starpā, lai kopā atzīstam, kas ir labi.
Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 Jo Ījabs saka: es esmu taisns, bet Dievs ir atņēmis manu tiesu.
For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
6 Lai gan man taisnība, mani tura par melkuli, manas mokas ir nedziedinājamas, lai gan neesmu noziedzies.
Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
7 Kur ir gan cilvēks, kā Ījabs, kas zaimošanu dzer kā ūdeni,
What man is like Job, who drinks up derision like water?
8 Un draudzējās ar ļaundarītājiem un staigā ar bezdievīgiem?
He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
9 Jo viņš saka: cilvēkam nekā nepalīdz, ka tas mīļo Dievu.
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
10 Tādēļ, gudrie vīri, klausāties mani. Nevar būt, ka Dievs ir ļauns un tas Visuvarenais netaisns.
Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
11 Jo Viņš cilvēkam maksā pēc viņa darba, un ikkatram liek klāties pēc viņa gājuma.
For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
12 Patiesi, Dievs nedara ļauna, un tas Visuvarenais nepārgroza tiesu!
Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
13 Kam pasaule ir pavēlēta, ja ne Viņam, un kas ir radījis visu zemi?
Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
14 Ja Viņš Savu sirdi grieztu uz Sevi pašu vien, un Savu garu un Savu dvašu ņemtu pie Sevis:
If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
15 Tad visa miesa kopā mirtu, un cilvēks taptu atkal par pīšļiem.
all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
16 Ja nu tev ir saprašana, klausi to, ņem vērā manas valodas balsi.
If you have understanding, hear this; listen to my words.
17 Vai jel, kas taisnību ienīst, varēs vadīt? Kā tad tev bija tiesāt to Vistaisnāko?
Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
18 Viņu, kas uz ķēniņu var sacīt: tu netikli, un uz valdnieku: tu blēdi;
who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
19 Kas neuzlūko valdnieku vaigu un neieredz bagātus vairāk nekā nabagus, jo tie visi ir Viņa roku darbs.
who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
20 Acumirklī tie nomirst, un nakts vidū tautas top iztrūcinātas un iet bojā, un varenie top aizrauti un ne caur cilvēka roku.
They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
21 Jo Viņa acis skatās uz cilvēka ceļiem, un Viņš redz visus viņa soļus.
For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
22 Tumsas nav nedz nāves ēnas, kur ļaundarītāji varētu slēpties.
There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
23 Viņam cilvēks ilgi nav jāmeklē, ka lai nāk uz tiesu Dieva priekšā.
For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
24 Viņš satriec varenos bez izmeklēšanas un ieceļ citus viņu vietā.
He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
25 Tāpēc ka Viņš zina viņu darbus, Viņš tos apgāž naktī, ka tie top satriekti.
Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
26 Viņš tos šausta kā bezdievīgus, tādā vietā, kur visi redz.
He strikes them for their wickedness in full view,
27 Tāpēc ka tie no Viņa atkāpušies un nav apdomājuši visus Viņa ceļus.
because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
28 Ka nabaga brēkšanai bija jānāk pie Viņa, un bēdīgā kliegšanu Viņš paklausīja.
They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
29 Kad Viņš dod mieru, kas tad pazudinās? Kad Viņš Savu vaigu apslēpj, kas Viņu skatīs? Tā tas ir ar tautām, tā ar ikvienu cilvēku,
But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
30 Lai nelieša cilvēks nevalda un tautai nav par valgiem.
that godless men should not rule or lay snares for the people.
31 Jo uz Dievu jāsaka: man bija jācieš, es vairs negrēkošu.
Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
32 Ko es neredzu, to māci tu man; ja esmu darījis netaisnību, tad to vairs nedarīšu.
Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
33 Vai Dievs lai atlīdzina pēc tava prāta? Jo tu neesi mierā! tad spriedi tu, ne es! Un ko tu taču māki sacīt!
Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
34 Prātīgi ļaudis man sacīs, un ikviens gudrs vīrs, kas uz mani klausījies:
Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
35 Ījabs runājis neprazdams, un viņa vārdi nav bijuši gudri.
‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
36 Kaut Ījabs taptu pārbaudīts līdz galam, ka viņš runā, kā bezdievīgi ļaudis.
If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
37 Jo viņš krauj grēku uz grēku, viņš mūsu priekšā zaimo un runā daudz pret to stipro Dievu. -
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”