< Ījaba 33 >

1 Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
Ecoute donc, Job, mes paroles, et sois attentif à tous mes discours.
2 Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
Voilà que j’ai ouvert ma bouche, que ma langue parle dans ma gorge.
3 Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
C’est d’un cœur simple que sortiront mes discours, et c’est un sentiment pur que mes lèvres exprimeront.
4 Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
L’Esprit de Dieu m’a fait, le souffle du Tout-Puissant m’a donné la vie.
5 Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
Si tu peux, réponds-moi, et tiens ferme en ma présence,
6 Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
Vois, Dieu m’a fait comme il t’a fait, et c est de la même boue que j’ai été formé.
7 Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
Cependant, que ce qu’il y a de merveilleux en moi ne t’épouvante point, et que mon éloquence ne soit pas accablante pour toi.
8 Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
Tu as donc dit à mes oreilles, et j’ai entendu la voix de tes paroles:
9 „Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
Je suis pur et sans péché; sans tache, et il n’y a point d’iniquité en moi.
10 Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
C’est parce que Dieu a trouvé des sujets de plaintes contre moi, qu’il a pensé que j’étais son ennemi.
11 Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
Il a mis mes pieds dans les chaînes, et il a gardé toutes mes voies.
12 Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
C’est donc en cela que tu n’as pas été justifié; car je te répondrai que Dieu est plus grand que l’homme.
13 Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
Disputes-tu contre lui, parce qu’il ne t’a pas répondu sur toutes tes paroles?
14 Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
Dieu ne parle qu’une fois, et il ne répète pas ce qu’il a dit.
15 Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
Pendant un songe, dans une vision nocturne, quand un profond sommeil s’empare des hommes et qu’ils dorment dans leur lit:
16 Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
C’est alors qu’il ouvre les oreilles des hommes, et que, les instruisant, il leur enseigne la science,
17 Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
Pour détourner ainsi un homme des choses qu’il fait, et le délivrer de l’orgueil;
18 Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
Retirant son âme de la corruption, et empêchant que sa vie ne tombe sous le glaive.
19 Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
Il le châtie encore par la douleur dans son lit, et il fait sécher tous ses os.
20 Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
Durant sa vie, le pain lui devient un objet d’aversion, ainsi que le devient pour son âme une nourriture auparavant très recherchée.
21 Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
Toute sa chair se consumera, et ses os, qui étaient couverts, seront mis à nu.
22 Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
Son âme a été proche de la corruption, et sa vie de tout ce qui pouvait lui donner la mort.
23 Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
Si un ange, un d’entre mille, parle pour lui, et qu’il annonce l’équité de cet homme,
24 Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
Dieu aura compassion de lui, et il dira: Délivre-le, afin qu’il ne descende pas dans la corruption; j’ai trouvé ce en quoi je peux lui être propice.
25 Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
Sa chair est consumée par les supplices; qu’il retourne aux jours de sa jeunesse.
26 Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
Il priera Dieu, et Dieu se laissera apaiser en sa faveur; il verra sa face avec jubilation, et il rendra à cet homme sa justice.
27 Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
Il regardera les hommes et il dira: J’ai péché, je me suis vraiment rendu coupable, et je n’ai pas reçu le châtiment dont j’étais digne.
28 Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
Il a délivré son âme, afin qu’elle n’allât pas à la mort, mais que, vivant, elle vît la lumière.
29 Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
Remarque bien, Dieu fait trois fois ces choses en chaque homme,
30 Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
Afin de rappeler leurs âmes de la corruption, et de les illuminer de la lumière des vivants.
31 Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
Prête attention, Job, écoute-moi; garde le silence, pendant que je parle.
32 Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
Mais si tu as quelque chose à dire, réponds-moi; car je veux que tu paraisses juste.
33 Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.
Que si tu n’as rien, écoute-moi; garde le silence, et je t’enseignerai la sagesse.

< Ījaba 33 >