< Ījaba 33 >
1 Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
Mais toi, ô Job, écoute mes discours, et prête l'oreille à toutes mes paroles.
2 Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
Voici, j'ouvre la bouche, ma langue parle en mon palais.
3 Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
Mes paroles exprimeront la droiture de mon cœur; mes lèvres diront franchement ce que je sais.
4 Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
C'est l'Esprit de Dieu qui m'a fait; c'est le souffle du Tout-Puissant qui m'a donné la vie.
5 Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
Si tu le peux, réponds-moi; résiste-moi en face, et tiens-toi bien.
6 Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
Voici, je suis ton égal devant Dieu; j'ai été tiré de la boue, moi aussi.
7 Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
Voici, ma terreur ne te troublera point, et ma majesté ne pèsera pas sur toi.
8 Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
Vraiment, tu as dit à mes oreilles, et j'ai entendu le son de tes paroles:
9 „Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
Je suis pur, sans péché; je suis net, et il n'y a point d'iniquité en moi.
10 Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
Voici, Dieu me cherche querelle, il me tient pour son ennemi;
11 Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
Il met mes pieds dans les ceps, il surveille tous mes mouvements.
12 Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
Voici, en cela, tu n'as pas été juste, te répondrai-je; car Dieu est plus grand que l'homme.
13 Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
Pourquoi as-tu plaidé contre lui? Il ne rend pas compte de ce qu'il fait.
14 Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
Dieu parle cependant une fois, deux fois, mais on n'y prend pas garde;
15 Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
En songe, par des visions nocturnes, quand le sommeil tombe sur les humains, pendant qu'ils dorment sur leur couche;
16 Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
Alors il ouvre l'oreille de l'homme, et il met le sceau sur ses réprimandes,
17 Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
Afin de détourner l'homme de son œuvre, et d'éloigner de lui l'orgueil,
18 Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
Afin de préserver son âme de la fosse, et sa vie de l'épée.
19 Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
L'homme est aussi châtié par des douleurs, sur son lit, par l'agitation continuelle de ses os.
20 Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
Alors sa vie prend en horreur le pain, et son âme les mets les plus désirés.
21 Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
Sa chair se consume et disparaît; ses os qu'on ne voyait pas, sont mis à nu.
22 Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
Son âme approche de la fosse, et sa vie de ceux qui font mourir.
23 Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
S'il y a pour cet homme quelque ange médiateur, un entre mille, pour lui faire connaître ce qu'il doit faire,
24 Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
Alors Dieu prend pitié de lui, et dit: “Rachète-le; qu'il ne descende pas dans la fosse; j'ai trouvé une rançon! “
25 Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
Sa chair prend plus de fraîcheur que dans son enfance; il revient aux jours de sa jeunesse.
26 Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
Il supplie Dieu, et Dieu lui est favorable. Il lui fait contempler avec joie sa face, et il lui rend sa justice.
27 Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
Il chante au milieu des hommes, et il dit: “J'avais péché, j'avais violé la justice, et ma peine n'a pas égalé ma faute.
28 Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
Il a racheté mon âme, afin qu'elle ne passât point dans la fosse, et ma vie voit encore la lumière! “
29 Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
Voilà ce que Dieu fait deux, trois fois, envers l'homme,
30 Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
Pour ramener son âme de la fosse, pour qu'elle soit éclairée de la lumière des vivants.
31 Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
Sois attentif, Job, écoute-moi! Tais-toi, et je parlerai.
32 Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je désire te justifier.
33 Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.
Sinon, écoute-moi; tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse.