< Ījaba 33 >

1 Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
Hear, therefore, my discourse, I pray thee, O Job! And attend unto all my words!
2 Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
Behold, I am opening my mouth; My tongue is now speaking in my palate.
3 Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
My words shall be in the uprightness of my heart; My lips shall utter knowledge purely.
4 Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
The spirit of God made me, And the breath of the Almighty gave me life.
5 Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
If thou art able, answer me; Set thyself in array against me; stand up!
6 Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
Behold, I, like thee, am a creature of God; I also was formed of clay.
7 Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
Behold, my terror cannot dismay thee, Nor can my greatness be heavy upon thee.
8 Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
Surely thou hast said in my hearing, I have heard the sound of thy words:
9 „Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
“I am pure, and without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
10 Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
Behold, He seeketh causes of hostility against me; He regardeth me as his enemy.
11 Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
He putteth my feet in the stocks; He watcheth all my paths.”
12 Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
Behold, in this thou art not right; I will answer thee; For God is greater than man.
13 Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
Why dost thou contend with Him? For he giveth no account of any of his doings.
14 Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
For God speaketh once, Yea, twice, when man regardeth it not.
15 Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumber upon the bed;
16 Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
Then openeth he the ears of men, And sealeth up for them admonition;
17 Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
That he may turn man from his purpose, And hide pride from man.
18 Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
Thus he saveth him from the pit, Yea, his life from perishing by the sword.
19 Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
He is chastened also with pain upon his bed, And with a continual agitation of his bones,
20 Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
So that his mouth abhorreth bread, And his taste the choicest food;
21 Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
His flesh is consumed, that it cannot be seen, And his bones, that were invisible, are naked;
22 Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
Yea, his soul draweth near to the pit, And his life to the destroyers.
23 Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
But if there be with him a messenger, An interpreter, one of a thousand, Who may show unto man his duty,
24 Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
Then will God be gracious to him, and say, “Save him from going down to the pit: I have found a ransom.”
25 Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
His flesh shall became fresher than a child's; He shall return to the days of his youth.
26 Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
He shall pray to God, and he will be favorable to him, And permit him to see his face with joy, And restore unto man his righteousness.
27 Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
He shall sing among men, and say, “I sinned; I acted perversely; Yet hath he not requited me for it:
28 Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
He hath delivered me from going down to the pit, And my life beholdeth the light.”
29 Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
Lo! all these things doeth God Time after time with man,
30 Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
That he may bring him back from the pit, That he may enjoy the light of the living.
31 Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
Mark well, O Job! hearken to me! Keep silence, and I will speak.
32 Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
Yet if thou hast any thing to say, answer me! Speak! for I desire to pronounce thee innocent.
33 Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.
But if not, do thou listen to me! Keep silence, and I will teach thee wisdom!

< Ījaba 33 >