< Ījaba 33 >
1 Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
Therefore do thou but hear, O Job, my speeches, and give ear to all my words.
2 Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my mouth.
3 Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
Out of my straightforward heart [come] my sayings, and my lips utter knowledge clearly.
4 Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
5 Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
If thou canst, answer me, array thyself before me, stand forward.
6 Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
Behold, I am in the same relation as thyself toward God: I myself also am cut out of the clay.
7 Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
Behold, dread of me cannot terrify thee, and my pressure will not be too heavy upon thee.
8 Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
But thou hast said before my ears, and the sound of the words I still hear,
9 „Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
“I am pure without transgression, I am quite clean; and there is no iniquity in me:
10 Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
Yet, behold, he findeth hateful backsliding on me, he regardeth me as an enemy unto him;
11 Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
He putteth my feet in the stocks, he watcheth all my paths.”
12 Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
Behold, In this thou art not just: I will answer thee; for God is far greater than a mortal.
13 Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
Why dost thou contend against him? for with all his words will he not give an answer.
14 Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
For God speaketh once, yea twice: [yet man] regardeth it not.
15 Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumbers upon the couch:
16 Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
Then doth he lay open the ear of men, and sealeth it with their warning;
17 Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
To remove the son of earth [from his intended] deed and he covereth up pride from man;
18 Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
He withholdeth his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
19 Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
And so is he admonished by pain upon his couch, and all his bones with violent [aches].
20 Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
So that his inclination abhorreth bread, and his soul, the most agreeable food.
21 Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
His flesh is consumed away, that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
22 Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to those that slay.
23 Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
If there be now about him one single angel, as defender, one out of a thousand, to tell for man his uprightness:
24 Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
Then is he gracious unto him, and saith, Release him from going down to the pit, I have found an atonement.
25 Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
His flesh becometh full again as in youth: he returneth to the days of his boyhood.
26 Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
He will offer his entreaty unto God, and he will receive him in favor, that he may see his face with joy: so doth He recompense unto the mortal his righteousness.
27 Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
He then should assemble men around, and say, “I had sinned, and perverted what is right, yet have I not received a like return.”
28 Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
Thus he redeemeth his soul from passing into the pit, and his life will look joyously on the light.
29 Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
Lo, all these things doth God two or three times with man;
30 Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
To bring back his soul from the pit, that she may shine in the light of life.
31 Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
Listen well, O Job, hearken unto me: keep silence, and I will truly speak.
32 Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
If thou hast any words, answer me: speak, for I wish to justify thee.
33 Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.
If not, hearken thou unto me: keep silence, and I will teach thee wisdom.