< Ījaba 33 >
1 Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
2 Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
My words shall utter the uprightness of my heart; and that which my lips know they shall speak sincerely.
4 Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.
5 Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
If thou canst, answer thou me, set thy words in order before me, stand forth.
6 Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
Behold, I am toward God even as thou art; I also am formed out of the clay.
7 Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
8 Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words;
9 „Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
'I am clean, without transgression, I am innocent, neither is there iniquity in me;
10 Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
Behold, He findeth occasions against me, He counteth me for His enemy;
11 Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.'
12 Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
Behold, I answer thee: In this thou art not right, that God is too great for man;
13 Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
14 Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
For God speaketh in one way, yea in two, though man perceiveth it not.
15 Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
Then He openeth the ears of men, and by their chastisement sealeth the decree,
17 Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
That men may put away their purpose, and that He may hide pride from man;
18 Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
That He may keep back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
He is chastened also with pain upon his bed, and all his bones grow stiff;
20 Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
So that his life maketh him to abhor bread, and his soul dainty food.
21 Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones corrode to unsightliness.
22 Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
23 Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
If there be for him an angel, an intercessor, one among a thousand, to vouch for a man's uprightness;
24 Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
Then He is gracious unto him, and saith: 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
25 Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
His flesh is tenderer than a child's; he returneth to the days of his youth;
26 Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
He prayeth unto God, and He is favourable unto him; so that he seeth His face with joy; and He restoreth unto man his righteousness.
27 Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
He cometh before men, and saith: 'I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not.'
28 Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
So He redeemeth his soul from going into the pit, and his life beholdeth the light.
29 Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
30 Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak.
32 Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
If thou hast any thing to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
33 Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.
If not, hearken thou unto me; hold thy peace, and I will teach thee wisdom.