< Ījaba 33 >

1 Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
2 Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
3 Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
4 Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
5 Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
6 Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
7 Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
8 Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
9 „Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
10 Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
11 Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
12 Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
13 Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
14 Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
15 Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
16 Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
17 Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
18 Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
19 Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
20 Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
21 Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
22 Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
23 Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
24 Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
25 Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
26 Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
27 Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
28 Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
29 Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
Truly, God does all these things to man, twice and three times,
30 Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
31 Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
32 Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
33 Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.
If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.

< Ījaba 33 >