< Ījaba 32 >

1 Tad tie trīs vīri mitējās Ījabam atbildēt, tāpēc ka tas pats sevi turēja par taisnu.
Y CESARON estos tres varones de responder á Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
2 Bet Elihus, Baraheēļa dēls, tas Buzietis, no Rāma radiem, apskaitās pret Ījabu lielās dusmās, tāpēc ka tas savu dvēseli taisnoja pār Dievu.
Entonces Eliú hijo de Barachêl, Bucita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que á Dios.
3 Viņš arī apskaitās par saviem trim draugiem, ka tie atbildes neatrada un tomēr Ījabu pazudināja.
Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado á Job.
4 Jo Elihus bija gaidījis ar Ījabu runāt, tāpēc ka tie bija vecāki nekā viņš.
Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él.
5 Bet kad Elihus redzēja, ka atbildes nebija to triju vīru mutē, tad viņš apskaitās.
Empero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
6 Un Elihus, Baraheēļa dēls, tas Buzietis, atbildēja un sacīja: es esmu jauns, bet jūs esat veci, tāpēc es esmu gaidījis un bijājies, jums izteikt savu padomu.
Y respondió Eliú hijo de Barachêl, Bucita, y dijo: Yo soy menor de días, y vosotros viejos; he tenido por tanto miedo, y temido declararos mi opinión.
7 Es domāju: lai tie gadi runā, un gadu vairums lai izteic gudrību.
Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
8 Bet tas ir Tas Gars iekš cilvēka un tā visuvarenā Dieva dvaša, kas tos dara gudrus.
Ciertamente espíritu hay en el hombre, é inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
9 Veci nav tie gudrākie nedz sirmgalvji, kas prot tiesu.
No los grandes son los sabios, ni los viejos entienden el derecho.
10 Tādēļ es gribu runāt, - klausiet mani, es arīdzan parādīšu savu zināšanu.
Por tanto yo dije: Escuchadme; declararé yo también mi sabiduría.
11 Redzi, es esmu gaidījis uz jūsu vārdiem, esmu klausījies uz jūsu gudrību, vai jūs atrastu tos īstenos vārdus.
He aquí yo he esperado á vuestras razones, he escuchado vuestros argumentos, en tanto que buscabais palabras.
12 Kad es nu jūs liku vērā, redzi, tad nav neviena, kas Ījabu būtu pārliecinājis, kas uz viņa vārdiem būtu atbildējis jūsu starpā.
Os he pues prestado atención, y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya á Job, y responda á sus razones.
13 Tad nu nesakāt: mēs esam dzirdējuši gudrību; Dievs vien viņu pārvarēs, un ne cilvēks.
Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: lanzólo Dios, no el hombre.
14 Pret mani vēl viņš vārda nav cēlis, un ar jūsu valodu es viņam gan neatbildēšu. -
Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
15 Tie ir izbiedēti, vairs nevar atbildēt, tiem trūkst valodas.
Espantáronse, no respondieron más: fuéronseles los razonamientos.
16 Es esmu gaidījis, bet tie nerunā, tie stāv klusu un vairs neatbild.
Yo pues he esperado, porque no hablaban, antes pararon, y no respondieron más.
17 Tad nu es atbildēšu savu tiesu, es arīdzan parādīšu savu zināšanu.
Por eso yo también responderé mi parte, también yo declararé mi juicio.
18 Jo es esmu tik pilns vārdu, ka gars manu sirdi spiež.
Porque lleno estoy de palabras, y el espíritu de mi vientre me constriñe.
19 Redzi, mana sirds ir kā jauns vīns, kas nestāv vaļā, tā gribētu plīst, kā jauni ādas trauki.
De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, y se rompe como odres nuevos.
20 Es runāšu, lai es varu atpūsties, es atdarīšu savas lūpas un atbildēšu.
Hablaré pues y respiraré; abriré mis labios, y responderé.
21 Cilvēka vaigu es neuzlūkošu un nerunāšu nevienam pa prātam.
No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
22 Jo cilvēkam pa prātam runāt es nemāku, lai mans Radītājs mani ātri neaizņem projām.
Porque no sé hablar lisonjas: [de otra manera] en breve mi Hacedor me consuma.

< Ījaba 32 >