< Ījaba 32 >
1 Tad tie trīs vīri mitējās Ījabam atbildēt, tāpēc ka tas pats sevi turēja par taisnu.
De tre menn svarte ikke Job mere, fordi han var rettferdig i sine egne øine.
2 Bet Elihus, Baraheēļa dēls, tas Buzietis, no Rāma radiem, apskaitās pret Ījabu lielās dusmās, tāpēc ka tas savu dvēseli taisnoja pār Dievu.
Da optendtes Elihus vrede - han stammet fra Bus og var sønn av Barak'el, av Rams ætt. Mot Job optendtes hans vrede, fordi han holdt sig selv for å være rettferdig for Gud,
3 Viņš arī apskaitās par saviem trim draugiem, ka tie atbildes neatrada un tomēr Ījabu pazudināja.
og mot hans tre venner optendtes hans vrede, fordi de ikke fant noget svar og allikevel dømte Job skyldig.
4 Jo Elihus bija gaidījis ar Ījabu runāt, tāpēc ka tie bija vecāki nekā viņš.
Elihu hadde ventet med å tale til Job, fordi de andre var eldre av år enn han.
5 Bet kad Elihus redzēja, ka atbildes nebija to triju vīru mutē, tad viņš apskaitās.
Da nu Elihu så at det ikke var noget svar i de tre menns munn, da optendtes hans vrede.
6 Un Elihus, Baraheēļa dēls, tas Buzietis, atbildēja un sacīja: es esmu jauns, bet jūs esat veci, tāpēc es esmu gaidījis un bijājies, jums izteikt savu padomu.
Så tok da Elihu, sønn av Barak'el, busitten, til orde og sa: Jeg er ung av år, og I er gråhårede; derfor holdt jeg mig tilbake og torde ikke uttale for eder hvad jeg vet.
7 Es domāju: lai tie gadi runā, un gadu vairums lai izteic gudrību.
Jeg tenkte: La alderen tale og de mange år forkynne visdom!
8 Bet tas ir Tas Gars iekš cilvēka un tā visuvarenā Dieva dvaša, kas tos dara gudrus.
Dog, det er menneskets ånd og den Allmektiges åndepust som gjør forstandig.
9 Veci nav tie gudrākie nedz sirmgalvji, kas prot tiesu.
De gamle er ikke alltid vise, ikke alltid forstår oldinger hvad rett er.
10 Tādēļ es gribu runāt, - klausiet mani, es arīdzan parādīšu savu zināšanu.
Derfor sier jeg: Hør nu på mig! Også jeg vil uttale hvad jeg vet.
11 Redzi, es esmu gaidījis uz jūsu vārdiem, esmu klausījies uz jūsu gudrību, vai jūs atrastu tos īstenos vārdus.
Jeg ventet på eders ord, jeg lyttet efter forstandig tale fra eder, mens I grundet på hvad I skulde si.
12 Kad es nu jūs liku vērā, redzi, tad nav neviena, kas Ījabu būtu pārliecinājis, kas uz viņa vārdiem būtu atbildējis jūsu starpā.
Jeg gav akt på eder; men det var ingen av eder som gjendrev Job, ingen som svarte på hans ord.
13 Tad nu nesakāt: mēs esam dzirdējuši gudrību; Dievs vien viņu pārvarēs, un ne cilvēks.
Si ikke: Vi har funnet visdom hos ham; bare Gud kan få bukt med ham, ikke noget menneske!
14 Pret mani vēl viņš vārda nav cēlis, un ar jūsu valodu es viņam gan neatbildēšu. -
Han har jo ikke rettet sin tale mot mig, og med eders ord vil jeg ikke svare ham.
15 Tie ir izbiedēti, vairs nevar atbildēt, tiem trūkst valodas.
De er forferdet og svarer ikke mere; ordene er blitt borte for dem.
16 Es esmu gaidījis, bet tie nerunā, tie stāv klusu un vairs neatbild.
Skal jeg vente, fordi de ikke taler, fordi de står der og ikke svarer mere?
17 Tad nu es atbildēšu savu tiesu, es arīdzan parādīšu savu zināšanu.
Også jeg vil nu svare for min del; også jeg vil uttale hvad jeg vet.
18 Jo es esmu tik pilns vārdu, ka gars manu sirdi spiež.
For jeg er full av ord; ånden i mitt indre driver mig.
19 Redzi, mana sirds ir kā jauns vīns, kas nestāv vaļā, tā gribētu plīst, kā jauni ādas trauki.
Mitt indre er som innestengt vin; som nyfylte skinnsekker vil det revne.
20 Es runāšu, lai es varu atpūsties, es atdarīšu savas lūpas un atbildēšu.
Jeg vil tale, så jeg kan få luft; jeg vil åpne mine leber og svare.
21 Cilvēka vaigu es neuzlūkošu un nerunāšu nevienam pa prātam.
Jeg vil ikke ta parti for nogen, og jeg vil ikke smigre for noget menneske;
22 Jo cilvēkam pa prātam runāt es nemāku, lai mans Radītājs mani ātri neaizņem projām.
for jeg forstår ikke å smigre; ellers kunde min skaper lett rykke mig bort.