< Ījaba 32 >
1 Tad tie trīs vīri mitējās Ījabam atbildēt, tāpēc ka tas pats sevi turēja par taisnu.
So these three men gave no more answers to Job, because he seemed to himself to be right.
2 Bet Elihus, Baraheēļa dēls, tas Buzietis, no Rāma radiem, apskaitās pret Ījabu lielās dusmās, tāpēc ka tas savu dvēseli taisnoja pār Dievu.
And Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was angry, burning with wrath against Job, because he seemed to himself more right than God;
3 Viņš arī apskaitās par saviem trim draugiem, ka tie atbildes neatrada un tomēr Ījabu pazudināja.
And he was angry with his three friends, because they had been unable to give him an answer, and had not made Job's sin clear.
4 Jo Elihus bija gaidījis ar Ījabu runāt, tāpēc ka tie bija vecāki nekā viņš.
Now Elihu had kept quiet while Job was talking, because they were older than he;
5 Bet kad Elihus redzēja, ka atbildes nebija to triju vīru mutē, tad viņš apskaitās.
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry.
6 Un Elihus, Baraheēļa dēls, tas Buzietis, atbildēja un sacīja: es esmu jauns, bet jūs esat veci, tāpēc es esmu gaidījis un bijājies, jums izteikt savu padomu.
And Elihu, the son of Barachel the Buzite, made answer and said, I am young, and you are very old, so I was in fear, and kept myself from putting my knowledge before you.
7 Es domāju: lai tie gadi runā, un gadu vairums lai izteic gudrību.
I said to myself, It is right for the old to say what is in their minds, and for those who are far on in years to give out wisdom.
8 Bet tas ir Tas Gars iekš cilvēka un tā visuvarenā Dieva dvaša, kas tos dara gudrus.
But truly it is the spirit in man, even the breath of the Ruler of all, which gives them knowledge.
9 Veci nav tie gudrākie nedz sirmgalvji, kas prot tiesu.
It is not the old who are wise, and those who are full of years have not the knowledge of what is right.
10 Tādēļ es gribu runāt, - klausiet mani, es arīdzan parādīšu savu zināšanu.
So I say, Give ear to me, and I will put forward my knowledge.
11 Redzi, es esmu gaidījis uz jūsu vārdiem, esmu klausījies uz jūsu gudrību, vai jūs atrastu tos īstenos vārdus.
I was waiting for your words, I was giving ear to your wise sayings; while you were searching out what to say,
12 Kad es nu jūs liku vērā, redzi, tad nav neviena, kas Ījabu būtu pārliecinājis, kas uz viņa vārdiem būtu atbildējis jūsu starpā.
I was taking note; and truly not one of you was able to make clear Job's error, or to give an answer to his words.
13 Tad nu nesakāt: mēs esam dzirdējuši gudrību; Dievs vien viņu pārvarēs, un ne cilvēks.
Take care that you do not say, Wisdom is here; God may overcome him, but not man.
14 Pret mani vēl viņš vārda nav cēlis, un ar jūsu valodu es viņam gan neatbildēšu. -
I will not put forward words like these, or make use of your sayings in answer to him.
15 Tie ir izbiedēti, vairs nevar atbildēt, tiem trūkst valodas.
Fear has overcome them, they have no more answers to give; they have come to an end of words.
16 Es esmu gaidījis, bet tie nerunā, tie stāv klusu un vairs neatbild.
And am I to go on waiting while they have nothing to say? while they keep quiet and give no more answers?
17 Tad nu es atbildēšu savu tiesu, es arīdzan parādīšu savu zināšanu.
I will give my answer; I will put forward my knowledge:
18 Jo es esmu tik pilns vārdu, ka gars manu sirdi spiež.
For I am full of words, I am unable to keep in my breath any longer:
19 Redzi, mana sirds ir kā jauns vīns, kas nestāv vaļā, tā gribētu plīst, kā jauni ādas trauki.
My stomach is like wine which is unable to get out; like skins full of new wine, it is almost burst.
20 Es runāšu, lai es varu atpūsties, es atdarīšu savas lūpas un atbildēšu.
Let me say what is in my mind, so that I may get comfort; let me give answer with open mouth.
21 Cilvēka vaigu es neuzlūkošu un nerunāšu nevienam pa prātam.
Let me not give respect to any man, or give names of honour to any living.
22 Jo cilvēkam pa prātam runāt es nemāku, lai mans Radītājs mani ātri neaizņem projām.
For I am not able to give names of honour to any man; and if I did, my Maker would quickly take me away.