< Ījaba 31 >
1 Es derību esmu derējis ar savām acīm, ka man nebija uzlūkot sievieti.
J’avais fait un pacte avec mes yeux, Et je n’aurais pas arrêté mes regards sur une vierge.
2 Bet kādu daļu Dievs man dod no augšienes, jeb kādu mantību tas Visuvarenais no debesīm?
Quelle part Dieu m’eût-il réservée d’en haut? Quel héritage le Tout-Puissant m’eût-il envoyé des cieux?
3 Vai netaisnam nepienākas nelaime un ļauna darītājam nedienas?
La ruine n’est-elle pas pour le méchant, Et le malheur pour ceux qui commettent l’iniquité?
4 Vai Viņš neredz manus ceļus, vai Viņš neskaita visus manus soļus?
Dieu n’a-t-il pas connu mes voies? N’a-t-il pas compté tous mes pas?
5 Ja esmu dzinis netaisnību un mana kāja steigusies uz nelietību, -
Si j’ai marché dans le mensonge, Si mon pied a couru vers la fraude,
6 Lai Viņš mani nosver taisnā svaru kausā, tad Dievs atzīs manu nenoziedzību.
Que Dieu me pèse dans des balances justes, Et il reconnaîtra mon intégrité!
7 Ja mani soļi no ceļa noklīduši, un mana sirds dzinusies pakaļ manām acīm, ja kas pielipis pie manām rokām:
Si mon pas s’est détourné du droit chemin, Si mon cœur a suivi mes yeux, Si quelque souillure s’est attachée à mes mains,
8 Tad lai es sēju, un cits to ēd, un mani iedēsti lai top izsakņoti.
Que je sème et qu’un autre moissonne, Et que mes rejetons soient déracinés!
9 Ja mana sirds ļāvās apmānīties sievas dēļ un ja esmu glūnējis pie sava tuvākā durvīm,
Si mon cœur a été séduit par une femme, Si j’ai fait le guet à la porte de mon prochain,
10 Tad lai mana sieva maļ citam, un svešs lai pie tās pieglaužas.
Que ma femme tourne la meule pour un autre, Et que d’autres la déshonorent!
11 Jo šī ir negantība un noziegums priekš tiesnešiem.
Car c’est un crime, Un forfait que punissent les juges;
12 Jo tas ir uguns, kas rij līdz pašai ellei un būtu izsakņojis visu manu padomu. ()
C’est un feu qui dévore jusqu’à la ruine, Et qui aurait détruit toute ma richesse.
13 Ja esmu nicinājis sava kalpa vai savas kalpones tiesu, kad tiem kas bija pret mani:
Si j’ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante Lorsqu’ils étaient en contestation avec moi,
14 Ko es tad varētu darīt, kad tas stiprais Dievs celtos, un kad Viņš meklētu, ko es varētu atbildēt?
Qu’ai-je à faire, quand Dieu se lève? Qu’ai-je à répondre, quand il châtie?
15 Vai Tas, kas mani radījis mātes miesās, nav radījis viņu arīdzan? Vai Tas pats mūs miesās nav sataisījis(viena veida)?
Celui qui m’a créé dans le ventre de ma mère ne l’a-t-il pas créé? Le même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel?
16 Ja nabagam esmu liedzis, kad tam gribējās, vai licis izīgt atraitnes acīm,
Si j’ai refusé aux pauvres ce qu’ils demandaient, Si j’ai fait languir les yeux de la veuve,
17 Ja esmu ēdis savu kumosu viens pats, tā ka bāriņš no tā arī nebūtu ēdis, -
Si j’ai mangé seul mon pain, Sans que l’orphelin en ait eu sa part,
18 Jo no manas jaunības viņš pie manis ir uzaudzis kā pie tēva, un no savas mātes miesām es viņu esmu žēlojis, -
Moi qui l’ai dès ma jeunesse élevé comme un père, Moi qui dès ma naissance ai soutenu la veuve;
19 Ja esmu redzējis kādu bojā ejam, kam drēbju nebija, un ka nabagam nebija apsega;
Si j’ai vu le malheureux manquer de vêtements, L’indigent n’avoir point de couverture,
20 Ja viņa gurni man nav pateikušies, kad viņš bija sasilis no manu jēru ādām;
Sans que ses reins m’aient béni, Sans qu’il ait été réchauffé par la toison de mes agneaux;
21 Ja savu roku esmu pacēlis pret bāriņu, kad es redzēju savu palīgu vārtos:
Si j’ai levé la main contre l’orphelin, Parce que je me sentais un appui dans les juges;
22 Tad lai mans elkonis atkrīt no pleca un mana roka lai nolūst no stilba.
Que mon épaule se détache de sa jointure, Que mon bras tombe et qu’il se brise!
23 Jo mani biedina Dieva sods un Viņa augstības priekšā esmu nespēcīgs.
Car les châtiments de Dieu m’épouvantent, Et je ne puis rien devant sa majesté.
24 Ja uz zeltu esmu licis savu cerību, vai uz šķīstu zeltu sacījis: mans patvērums;
Si j’ai mis dans l’or ma confiance, Si j’ai dit à l’or: Tu es mon espoir;
25 Ja esmu priecājies, ka man liela manta un ka mana roka ko laba sakrājusi;
Si je me suis réjoui de la grandeur de mes biens, De la quantité des richesses que j’avais acquises;
26 Ja saules gaišumu esmu uzlūkojis, kad tas spīdēja, vai mēnesi, kad tas spoži tecēja,
Si j’ai regardé le soleil quand il brillait, La lune quand elle s’avançait majestueuse,
27 Un mana sirds būtu ļāvusies pievilties, ka savu roku no mutes uz tiem būtu pacēlis (tos godināt);
Et si mon cœur s’est laissé séduire en secret, Si ma main s’est portée sur ma bouche;
28 Tas arī būtu noziegums priekš tiesnešiem, jo es būtu aizliedzis Dievu augstībā.
C’est encore un crime que doivent punir les juges, Et j’aurais renié le Dieu d’en haut!
29 Ja esmu priecājies par sava nīdētāja nelaimi un lēkājis, kad posts to aizņēma.
Si j’ai été joyeux du malheur de mon ennemi, Si j’ai sauté d’allégresse quand les revers l’ont atteint,
30 Jo es savai mutei neļāvu grēkot, ka es viņa dvēseli būtu lādējis, -
Moi qui n’ai pas permis à ma langue de pécher, De demander sa mort avec imprécation;
31 Ja manai saimei nebija jāsaka: vai kāds pie viņa galda gaļas nav paēdis?
Si les gens de ma tente ne disaient pas: Où est celui qui n’a pas été rassasié de sa viande?
32 Svešiniekam nebija jāpaliek par nakti ārā, savas durvis es atdarīju pret ceļa pusi -
Si l’étranger passait la nuit dehors, Si je n’ouvrais pas ma porte au voyageur;
33 Ja kā Ādams esmu apklājis savus pārkāpumus, savu noziegumu apslēpdams savā sirdī
Si, comme les hommes, j’ai caché mes transgressions, Et renfermé mes iniquités dans mon sein,
34 Ka man bija bail no tā lielā pulka, vai ka radu pelšana man biedēja, ka es klusu turējos, negāju ārā pa durvīm -
Parce que j’avais peur de la multitude, Parce que je craignais le mépris des familles, Me tenant à l’écart et n’osant franchir ma porte…
35 Ak kaut man būtu, kas mani klausītu! redzi, še mans raksts, lai Dievs man atbild, un tas raksts, ko mans pretinieks rakstījis!
Oh! Qui me fera trouver quelqu’un qui m’écoute? Voilà ma défense toute signée: Que le Tout-Puissant me réponde! Qui me donnera la plainte écrite par mon adversaire?
36 Tiešām, uz saviem kamiešiem es to gribu nest, to sev gribu apsiet kā kroni.
Je porterai son écrit sur mon épaule, Je l’attacherai sur mon front comme une couronne;
37 Visus savus soļus es tam gribu izstāstīt, kā valdnieks es pie tā gribu pieiet -
Je lui rendrai compte de tous mes pas, Je m’approcherai de lui comme un prince.
38 Ja mans tīrums par mani kliedz, un viņa vagas kopā raud,
Si ma terre crie contre moi, Et que ses sillons versent des larmes;
39 Ja es viņa augļus esmu velti ēdis un arāju dvēselei licis nopūsties:
Si j’en ai mangé le produit sans l’avoir payée, Et que j’aie attristé l’âme de ses anciens maîtres;
40 Tad lai man aug dadži kviešu vietā un ērkšķi miežu vietā! Tā Ījaba vārdi beidzās.
Qu’il y croisse des épines au lieu de froment, Et de l’ivraie au lieu d’orge! Fin des paroles de Job.