< Ījaba 31 >
1 Es derību esmu derējis ar savām acīm, ka man nebija uzlūkot sievieti.
J’Avais fait un pacte avec mes yeux: comment aurais-je porté mes regards sur une jeune fille?
2 Bet kādu daļu Dievs man dod no augšienes, jeb kādu mantību tas Visuvarenais no debesīm?
Quel lot eussé-je attendu de Dieu là-haut, quel sort du Tout-Puissant dans les régions suprêmes?
3 Vai netaisnam nepienākas nelaime un ļauna darītājam nedienas?
Le malheur n’est-il pas réservé au malfaiteur, l’infortune aux artisans d’iniquités?
4 Vai Viņš neredz manus ceļus, vai Viņš neskaita visus manus soļus?
N’Observe-t-il pas mes voies? Ne compte-t-il point mes pas?
5 Ja esmu dzinis netaisnību un mana kāja steigusies uz nelietību, -
Est-ce que je me comportais avec fausseté, mes pieds couraient-ils au mal?
6 Lai Viņš mani nosver taisnā svaru kausā, tad Dievs atzīs manu nenoziedzību.
Qu’il me pèse donc dans de justes balances, et Dieu reconnaîtra mon intégrité.
7 Ja mani soļi no ceļa noklīduši, un mana sirds dzinusies pakaļ manām acīm, ja kas pielipis pie manām rokām:
Si mes pas ont dévié du bon chemin, si mon cœur s’est laissé entraîner par mes yeux, si quelque taché souille mes mains,
8 Tad lai es sēju, un cits to ēd, un mani iedēsti lai top izsakņoti.
eh bien! Qu’un autre mange ce que je sème, que mes rejetons soient déracinés!
9 Ja mana sirds ļāvās apmānīties sievas dēļ un ja esmu glūnējis pie sava tuvākā durvīm,
Si mon cœur a été séduit par une femme, si j’ai fait le guet à la porte de mon prochain,
10 Tad lai mana sieva maļ citam, un svešs lai pie tās pieglaužas.
que ma propre femme tourne la meule pour un autre! Que des étrangers aient commerce avec elle!
11 Jo šī ir negantība un noziegums priekš tiesnešiem.
Car t’eût été une infamie, un crime puni par les juges,
12 Jo tas ir uguns, kas rij līdz pašai ellei un būtu izsakņojis visu manu padomu. ()
un feu dévorant jusqu’à la perdition, ruinant jusqu’à la racine toute ma récolte.
13 Ja esmu nicinājis sava kalpa vai savas kalpones tiesu, kad tiem kas bija pret mani:
Ai-je fait fi du droit de mon esclave et de ma servante, dans leurs contestations avec moi?
14 Ko es tad varētu darīt, kad tas stiprais Dievs celtos, un kad Viņš meklētu, ko es varētu atbildēt?
Et qu’aurais-je fait si Dieu fût intervenu, qu’aurais-je répondu s’il m’eût demandé des comptes?
15 Vai Tas, kas mani radījis mātes miesās, nav radījis viņu arīdzan? Vai Tas pats mūs miesās nav sataisījis(viena veida)?
Celui qui m’a formé dans les entrailles maternelles ne l’a-t-il pas formé aussi? N’Est-ce pas le même auteur qui nous a organisés dans la matrice?
16 Ja nabagam esmu liedzis, kad tam gribējās, vai licis izīgt atraitnes acīm,
Ai-je refusé la demande des pauvres, fait languir les yeux de la veuve?
17 Ja esmu ēdis savu kumosu viens pats, tā ka bāriņš no tā arī nebūtu ēdis, -
Ai-je mangé, moi seul, mon pain, sans que l’orphelin en eût sa part?
18 Jo no manas jaunības viņš pie manis ir uzaudzis kā pie tēva, un no savas mātes miesām es viņu esmu žēlojis, -
Au contraire, dès ma jeunesse, il a grandi avec moi comme avec un père; dès le sein de ma mère, je fus le guide de la veuve.
19 Ja esmu redzējis kādu bojā ejam, kam drēbju nebija, un ka nabagam nebija apsega;
Ai-je jamais vu un déshérité privé de vêtements, un indigent n’ayant pas de quoi se couvrir,
20 Ja viņa gurni man nav pateikušies, kad viņš bija sasilis no manu jēru ādām;
sans que ses reins eussent occasion de me bénir, sans qu’il fût réchauffé parla toison de mes brebis?
21 Ja savu roku esmu pacēlis pret bāriņu, kad es redzēju savu palīgu vārtos:
Ai-je brandi la main contre l’orphelin, en me voyant des appuis à la Porte?
22 Tad lai mans elkonis atkrīt no pleca un mana roka lai nolūst no stilba.
Plutôt mon épaule aurait été arrachée à l’omoplate, et mon bras se fût détaché de l’humérus.
23 Jo mani biedina Dieva sods un Viņa augstības priekšā esmu nespēcīgs.
Car je redoute le châtiment infligé par Dieu, je ne saurais résister à sa grandeur.
24 Ja uz zeltu esmu licis savu cerību, vai uz šķīstu zeltu sacījis: mans patvērums;
Ai-je mis ma confiance dans l’or, ai-je dit au métal fin: "Tu es mon espoir?"
25 Ja esmu priecājies, ka man liela manta un ka mana roka ko laba sakrājusi;
Me suis-je réjoui de posséder de grandes richesses, d’avoir mis la main sur d’immenses trésors?
26 Ja saules gaišumu esmu uzlūkojis, kad tas spīdēja, vai mēnesi, kad tas spoži tecēja,
Est-ce qu’en voyant briller le soleil, la lune cheminer avec majesté,
27 Un mana sirds būtu ļāvusies pievilties, ka savu roku no mutes uz tiem būtu pacēlis (tos godināt);
mon cœur a été secrètement séduit, et ai-je présenté ma main aux baisers de ma bouche?
28 Tas arī būtu noziegums priekš tiesnešiem, jo es būtu aizliedzis Dievu augstībā.
Cela aussi eût été un crime capital, car j’eusse renié le Dieu fort d’en haut.
29 Ja esmu priecājies par sava nīdētāja nelaimi un lēkājis, kad posts to aizņēma.
Ai-je triomphé de la ruine de mes ennemis, exulté de joie lorsque le malheur l’atteignait?
30 Jo es savai mutei neļāvu grēkot, ka es viņa dvēseli būtu lādējis, -
Jamais je n’ai induit mon palais en faute, en demandant sa mort par des imprécations.
31 Ja manai saimei nebija jāsaka: vai kāds pie viņa galda gaļas nav paēdis?
Est-ce que les hôtes de ma maison n’ont pas dit: "Ah! Est-il quelqu’un qui ne soit nourri à satiété de ses aliments?"
32 Svešiniekam nebija jāpaliek par nakti ārā, savas durvis es atdarīju pret ceļa pusi -
Jamais l’étranger n’a passe la nuit dans la rue, j’ouvrais ma porte au voyageur.
33 Ja kā Ādams esmu apklājis savus pārkāpumus, savu noziegumu apslēpdams savā sirdī
Ai-je dissimulé mes fautes comme les gens vulgaires, renfermé mes méfaits dans le secret de ma conscience?
34 Ka man bija bail no tā lielā pulka, vai ka radu pelšana man biedēja, ka es klusu turējos, negāju ārā pa durvīm -
Ai-je eu peur de la grande foule, redouté le mépris des familles au point de rester coi, sans franchir le seuil de ma porte?
35 Ak kaut man būtu, kas mani klausītu! redzi, še mans raksts, lai Dievs man atbild, un tas raksts, ko mans pretinieks rakstījis!
Ah! Que n’ai-je quelqu’un qui m’écoute! Voici ma signature: que le Tout-Puissant me réponde! Que mon adversaire rédige son mémoire!
36 Tiešām, uz saviem kamiešiem es to gribu nest, to sev gribu apsiet kā kroni.
Je le porterais sur mon épaule, je m’en parerais comme d’une couronne.
37 Visus savus soļus es tam gribu izstāstīt, kā valdnieks es pie tā gribu pieiet -
Je lui détaillerais le nombre de mes pas, je l’aborderais comme un prince.
38 Ja mans tīrums par mani kliedz, un viņa vagas kopā raud,
Est-ce que mes terres crient vengeance contre moi, et leurs sillons se répandent-ils ensemble en larmes?
39 Ja es viņa augļus esmu velti ēdis un arāju dvēselei licis nopūsties:
Est-ce que j’en ai dévoré le produit, sans le payer de mon argent? Ai-je arraché des plaintes aux légitimes propriétaires?
40 Tad lai man aug dadži kviešu vietā un ērkšķi miežu vietā! Tā Ījaba vārdi beidzās.
Si oui, que les ronces y poussent au lieu de froment, et au lieu d’orge l’ivraie! Ici se terminent les paroles de Job.