< Ījaba 31 >
1 Es derību esmu derējis ar savām acīm, ka man nebija uzlūkot sievieti.
I have made a covenant with my eyes; how then should I look with desire on a virgin?
2 Bet kādu daļu Dievs man dod no augšienes, jeb kādu mantību tas Visuvarenais no debesīm?
For what is the portion from God above, the inheritance from the Almighty on high?
3 Vai netaisnam nepienākas nelaime un ļauna darītājam nedienas?
I used to think that calamity is for unrighteous people, and that disaster is for doers of wickedness.
4 Vai Viņš neredz manus ceļus, vai Viņš neskaita visus manus soļus?
Does not God see my ways and count all my steps?
5 Ja esmu dzinis netaisnību un mana kāja steigusies uz nelietību, -
If I have walked with falsehood, if my foot has hurried to deceit,
6 Lai Viņš mani nosver taisnā svaru kausā, tad Dievs atzīs manu nenoziedzību.
let me be weighed in an even balance so that God will know my integrity.
7 Ja mani soļi no ceļa noklīduši, un mana sirds dzinusies pakaļ manām acīm, ja kas pielipis pie manām rokām:
If my step has turned aside from the way, if my heart has gone after my eyes, if any spot has stuck to my hands,
8 Tad lai es sēju, un cits to ēd, un mani iedēsti lai top izsakņoti.
then let me sow, and let another eat, and let my crops be uprooted.
9 Ja mana sirds ļāvās apmānīties sievas dēļ un ja esmu glūnējis pie sava tuvākā durvīm,
If my heart has been deceived by a woman, if I have lain in wait at my neighbor's door,
10 Tad lai mana sieva maļ citam, un svešs lai pie tās pieglaužas.
then let my wife grind grain for another, and let others bow down on her.
11 Jo šī ir negantība un noziegums priekš tiesnešiem.
For that would be a terrible crime; indeed, it would be a crime to be punished by judges.
12 Jo tas ir uguns, kas rij līdz pašai ellei un būtu izsakņojis visu manu padomu. ()
For that is a fire that consumes as far as Abaddon, and it would burn all my harvest to the root.
13 Ja esmu nicinājis sava kalpa vai savas kalpones tiesu, kad tiem kas bija pret mani:
If I ignored the plea for justice from my male or female servant when they argued with me,
14 Ko es tad varētu darīt, kad tas stiprais Dievs celtos, un kad Viņš meklētu, ko es varētu atbildēt?
what then would I do when God rises up to accuse me? When he comes to judge me, how would I answer him?
15 Vai Tas, kas mani radījis mātes miesās, nav radījis viņu arīdzan? Vai Tas pats mūs miesās nav sataisījis(viena veida)?
Did the one who made me in the womb not make them also? Did not the same one mold us all in the womb?
16 Ja nabagam esmu liedzis, kad tam gribējās, vai licis izīgt atraitnes acīm,
If I have withheld poor people from their desire, or if I have caused the eyes of the widow to grow dim from crying,
17 Ja esmu ēdis savu kumosu viens pats, tā ka bāriņš no tā arī nebūtu ēdis, -
or if I have eaten my morsel alone and not allowed those without fathers to eat it also—
18 Jo no manas jaunības viņš pie manis ir uzaudzis kā pie tēva, un no savas mātes miesām es viņu esmu žēlojis, -
because from my youth the orphan grew up with me as with a father, and I have guided his mother, a widow, from my own mother's womb.
19 Ja esmu redzējis kādu bojā ejam, kam drēbju nebija, un ka nabagam nebija apsega;
If I have seen anyone perish for lack of clothing, or if I have seen that a needy man had no clothing;
20 Ja viņa gurni man nav pateikušies, kad viņš bija sasilis no manu jēru ādām;
if his heart has not blessed me because he has not been warmed with the wool of my sheep,
21 Ja savu roku esmu pacēlis pret bāriņu, kad es redzēju savu palīgu vārtos:
if I have lifted up my hand against fatherless people because I saw my support in the city gate, then bring charges against me!
22 Tad lai mans elkonis atkrīt no pleca un mana roka lai nolūst no stilba.
If I have done these things, then let my shoulder fall from the shoulder blade, and let my arm be broken from its joint.
23 Jo mani biedina Dieva sods un Viņa augstības priekšā esmu nespēcīgs.
For I dreaded destruction from God; because of his majesty, I was not able to do those things.
24 Ja uz zeltu esmu licis savu cerību, vai uz šķīstu zeltu sacījis: mans patvērums;
If I have made gold my hope, and if I have said to fine gold, 'You are what I am confident in';
25 Ja esmu priecājies, ka man liela manta un ka mana roka ko laba sakrājusi;
if I have rejoiced because my wealth was great, because my hand had gotten many possessions, then bring charges against me!
26 Ja saules gaišumu esmu uzlūkojis, kad tas spīdēja, vai mēnesi, kad tas spoži tecēja,
If I have seen the sun when it shone, or the moon walking in its brightness,
27 Un mana sirds būtu ļāvusies pievilties, ka savu roku no mutes uz tiem būtu pacēlis (tos godināt);
and if my heart has been secretly attracted, so that my mouth has kissed my hand in worship of them—
28 Tas arī būtu noziegums priekš tiesnešiem, jo es būtu aizliedzis Dievu augstībā.
this also would be a crime to be punished by judges, for I would have denied the God who is above.
29 Ja esmu priecājies par sava nīdētāja nelaimi un lēkājis, kad posts to aizņēma.
If I have rejoiced at the destruction of anyone who hated me or congratulated myself when disaster overtook him, then bring charges against me!
30 Jo es savai mutei neļāvu grēkot, ka es viņa dvēseli būtu lādējis, -
Indeed, I have not even allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse.
31 Ja manai saimei nebija jāsaka: vai kāds pie viņa galda gaļas nav paēdis?
If the men of my tent have never said, 'Who can find one who has not been filled with Job's food?'
32 Svešiniekam nebija jāpaliek par nakti ārā, savas durvis es atdarīju pret ceļa pusi -
(even the foreigner has never had to stay in the city square, because I have always opened my doors to the traveler), and if that is not so, then bring charges against me!
33 Ja kā Ādams esmu apklājis savus pārkāpumus, savu noziegumu apslēpdams savā sirdī
If, like mankind, I have hidden my sins by hiding my guilt inside my tunic
34 Ka man bija bail no tā lielā pulka, vai ka radu pelšana man biedēja, ka es klusu turējos, negāju ārā pa durvīm -
(because I feared the great multitude, because the contempt of families terrified me, so that I kept silent and would not go outside), then bring charges against me!
35 Ak kaut man būtu, kas mani klausītu! redzi, še mans raksts, lai Dievs man atbild, un tas raksts, ko mans pretinieks rakstījis!
Oh, if only I had someone to hear me! See, here is my signature; let the Almighty answer me! If only I had the indictment that my opponent has written!
36 Tiešām, uz saviem kamiešiem es to gribu nest, to sev gribu apsiet kā kroni.
Surely I would carry it openly on my shoulder; I would put it on like a crown.
37 Visus savus soļus es tam gribu izstāstīt, kā valdnieks es pie tā gribu pieiet -
I would declare to him an accounting for my steps; as a confident prince I would go up to him.
38 Ja mans tīrums par mani kliedz, un viņa vagas kopā raud,
If my land ever cries out against me, and its furrows weep together,
39 Ja es viņa augļus esmu velti ēdis un arāju dvēselei licis nopūsties:
if I have eaten its harvest without paying for it or have caused its owners to lose their lives,
40 Tad lai man aug dadži kviešu vietā un ērkšķi miežu vietā! Tā Ījaba vārdi beidzās.
then let thorns grow instead of wheat and weeds instead of barley.” The words of Job are finished.