< Ījaba 31 >
1 Es derību esmu derējis ar savām acīm, ka man nebija uzlūkot sievieti.
I made a covenant with mine eyes; How then could I gaze upon a maid?
2 Bet kādu daļu Dievs man dod no augšienes, jeb kādu mantību tas Visuvarenais no debesīm?
For what is the portion appointed by God from above, And the inheritance allotted by the Almighty from on high?
3 Vai netaisnam nepienākas nelaime un ļauna darītājam nedienas?
Is not destruction for the wicked, And ruin for the workers of iniquity?
4 Vai Viņš neredz manus ceļus, vai Viņš neskaita visus manus soļus?
Doth He not see my ways, And number all my steps?
5 Ja esmu dzinis netaisnību un mana kāja steigusies uz nelietību, -
If I have walked with falsehood, And if my foot hath hasted to deceit,
6 Lai Viņš mani nosver taisnā svaru kausā, tad Dievs atzīs manu nenoziedzību.
Let him weigh me in an even balance; Yea, let God know my integrity!
7 Ja mani soļi no ceļa noklīduši, un mana sirds dzinusies pakaļ manām acīm, ja kas pielipis pie manām rokām:
If my steps have turned aside from the way, And my heart gone after mine eyes, Or if any stain hath cleaved to my hand,
8 Tad lai es sēju, un cits to ēd, un mani iedēsti lai top izsakņoti.
Then I may sow, and another eat; And what I plant, may it be rooted up!
9 Ja mana sirds ļāvās apmānīties sievas dēļ un ja esmu glūnējis pie sava tuvākā durvīm,
If my heart hath been enticed by a woman, Or if I have watched at my neighbor's door,
10 Tad lai mana sieva maļ citam, un svešs lai pie tās pieglaužas.
Then let my wife grind for another, And let other men lie with her!
11 Jo šī ir negantība un noziegums priekš tiesnešiem.
For this were a heinous crime, Even a transgression to be punished by the judges;
12 Jo tas ir uguns, kas rij līdz pašai ellei un būtu izsakņojis visu manu padomu. ()
Yea, it were a fire that would consume to destruction, And root out all my increase.
13 Ja esmu nicinājis sava kalpa vai savas kalpones tiesu, kad tiem kas bija pret mani:
If I have refused justice to my man-servant or maid-servant, When they had a controversy with me,
14 Ko es tad varētu darīt, kad tas stiprais Dievs celtos, un kad Viņš meklētu, ko es varētu atbildēt?
Then what shall I do when God riseth up? And when he visiteth, what shall I answer him?
15 Vai Tas, kas mani radījis mātes miesās, nav radījis viņu arīdzan? Vai Tas pats mūs miesās nav sataisījis(viena veida)?
Did not He that made me in the womb make him? Did not one fashion us in the womb?
16 Ja nabagam esmu liedzis, kad tam gribējās, vai licis izīgt atraitnes acīm,
If I have refused the poor their desire, And caused the eyes of the widow to fail;
17 Ja esmu ēdis savu kumosu viens pats, tā ka bāriņš no tā arī nebūtu ēdis, -
If I have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not partaken of it;
18 Jo no manas jaunības viņš pie manis ir uzaudzis kā pie tēva, un no savas mātes miesām es viņu esmu žēlojis, -
(Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And I have helped the widow from my mother's womb; )
19 Ja esmu redzējis kādu bojā ejam, kam drēbju nebija, un ka nabagam nebija apsega;
If I have seen any one perishing for want of clothing, Or any poor man without covering;
20 Ja viņa gurni man nav pateikušies, kad viņš bija sasilis no manu jēru ādām;
If his loins have not blessed me, And he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
21 Ja savu roku esmu pacēlis pret bāriņu, kad es redzēju savu palīgu vārtos:
If I have shaken my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate, —
22 Tad lai mans elkonis atkrīt no pleca un mana roka lai nolūst no stilba.
Then may my shoulder fill from its blade, And my fore-arm be broken from its bone!
23 Jo mani biedina Dieva sods un Viņa augstības priekšā esmu nespēcīgs.
For destruction from God was a terror to me, And before his majesty I could do nothing.
24 Ja uz zeltu esmu licis savu cerību, vai uz šķīstu zeltu sacījis: mans patvērums;
If I have made gold my trust, Or said to the fine gold, Thou art my confidence;
25 Ja esmu priecājies, ka man liela manta un ka mana roka ko laba sakrājusi;
If I have rejoiced, because my wealth was great, And my hand had found abundance;
26 Ja saules gaišumu esmu uzlūkojis, kad tas spīdēja, vai mēnesi, kad tas spoži tecēja,
If I have beheld the sun in his splendor, Or the moon advancing in brightness,
27 Un mana sirds būtu ļāvusies pievilties, ka savu roku no mutes uz tiem būtu pacēlis (tos godināt);
And my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand,
28 Tas arī būtu noziegums priekš tiesnešiem, jo es būtu aizliedzis Dievu augstībā.
This also were a crime to be punished by the judge; For I should have denied the God who is above.
29 Ja esmu priecājies par sava nīdētāja nelaimi un lēkājis, kad posts to aizņēma.
If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, And exulted when evil came upon him;
30 Jo es savai mutei neļāvu grēkot, ka es viņa dvēseli būtu lādējis, -
(Nay, I have not suffered my mouth to sin, By asking with curses his life; )
31 Ja manai saimei nebija jāsaka: vai kāds pie viņa galda gaļas nav paēdis?
If the men of my tent have not exclaimed, “Who is there that hath not been satisfied with his meat?”
32 Svešiniekam nebija jāpaliek par nakti ārā, savas durvis es atdarīju pret ceļa pusi -
The stranger did not lodge in the street; I opened my doors to the traveller.
33 Ja kā Ādams esmu apklājis savus pārkāpumus, savu noziegumu apslēpdams savā sirdī
Have I, after the manner of men, hidden my transgression, Concealing my iniquity in my bosom,
34 Ka man bija bail no tā lielā pulka, vai ka radu pelšana man biedēja, ka es klusu turējos, negāju ārā pa durvīm -
Then let me be confounded before the great multitude! Let the contempt of families cover me with shame! Yea, let me keep silence! let me never appear abroad!
35 Ak kaut man būtu, kas mani klausītu! redzi, še mans raksts, lai Dievs man atbild, un tas raksts, ko mans pretinieks rakstījis!
O that there were one who would hear me! Behold my signature! let the Almighty answer me. And let mine adversary write down his charge!
36 Tiešām, uz saviem kamiešiem es to gribu nest, to sev gribu apsiet kā kroni.
Truly I would wear it upon my shoulder; I would bind it upon me as a crown.
37 Visus savus soļus es tam gribu izstāstīt, kā valdnieks es pie tā gribu pieiet -
I would disclose to him all my steps; I would approach him like a prince.
38 Ja mans tīrums par mani kliedz, un viņa vagas kopā raud,
If my land cry out against me, And its furrows bewail together;
39 Ja es viņa augļus esmu velti ēdis un arāju dvēselei licis nopūsties:
If I have eaten of its fruits without payment, And wrung out the life of its owners,
40 Tad lai man aug dadži kviešu vietā un ērkšķi miežu vietā! Tā Ījaba vārdi beidzās.
Let thorns grow up instead of wheat, And noxious weeds instead of barley. The words of Job are ended.