< Ījaba 31 >
1 Es derību esmu derējis ar savām acīm, ka man nebija uzlūkot sievieti.
I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?
2 Bet kādu daļu Dievs man dod no augšienes, jeb kādu mantību tas Visuvarenais no debesīm?
For what is God's reward from on high, or the heritage given by the Ruler of all from heaven?
3 Vai netaisnam nepienākas nelaime un ļauna darītājam nedienas?
Is it not trouble for the sinner, and destruction for the evil-doers?
4 Vai Viņš neredz manus ceļus, vai Viņš neskaita visus manus soļus?
Does he not see my ways, and are not my steps all numbered?
5 Ja esmu dzinis netaisnību un mana kāja steigusies uz nelietību, -
If I have gone in false ways, or my foot has been quick in working deceit;
6 Lai Viņš mani nosver taisnā svaru kausā, tad Dievs atzīs manu nenoziedzību.
(Let me be measured in upright scales, and let God see my righteousness: )
7 Ja mani soļi no ceļa noklīduši, un mana sirds dzinusies pakaļ manām acīm, ja kas pielipis pie manām rokām:
If my steps have been turned out of the way, or if my heart went after my eyes, or if the property of another is in my hands;
8 Tad lai es sēju, un cits to ēd, un mani iedēsti lai top izsakņoti.
Let me put seed in the earth for another to have the fruit of it, and let my produce be uprooted.
9 Ja mana sirds ļāvās apmānīties sievas dēļ un ja esmu glūnējis pie sava tuvākā durvīm,
If my heart went after another man's wife, or if I was waiting secretly at my neighbour's door;
10 Tad lai mana sieva maļ citam, un svešs lai pie tās pieglaužas.
Then let my wife give pleasure to another man and let others make use of her body.
11 Jo šī ir negantība un noziegums priekš tiesnešiem.
For that would be a crime; it would be an act for which punishment would be measured out by the judges:
12 Jo tas ir uguns, kas rij līdz pašai ellei un būtu izsakņojis visu manu padomu. ()
It would be a fire burning even to destruction, and taking away all my produce.
13 Ja esmu nicinājis sava kalpa vai savas kalpones tiesu, kad tiem kas bija pret mani:
If I did wrong in the cause of my man-servant, or my woman-servant, when they went to law with me;
14 Ko es tad varētu darīt, kad tas stiprais Dievs celtos, un kad Viņš meklētu, ko es varētu atbildēt?
What then will I do when God comes as my judge? and what answer may I give to his questions?
15 Vai Tas, kas mani radījis mātes miesās, nav radījis viņu arīdzan? Vai Tas pats mūs miesās nav sataisījis(viena veida)?
Did not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies?
16 Ja nabagam esmu liedzis, kad tam gribējās, vai licis izīgt atraitnes acīm,
If I kept back the desire of the poor; if the widow's eye was looking for help to no purpose;
17 Ja esmu ēdis savu kumosu viens pats, tā ka bāriņš no tā arī nebūtu ēdis, -
If I kept my food for myself, and did not give some of it to the child with no father;
18 Jo no manas jaunības viņš pie manis ir uzaudzis kā pie tēva, un no savas mātes miesām es viņu esmu žēlojis, -
(For I was cared for by God as by a father from my earliest days; he was my guide from the body of my mother; )
19 Ja esmu redzējis kādu bojā ejam, kam drēbju nebija, un ka nabagam nebija apsega;
If I saw one near to death for need of clothing, and that the poor had nothing covering him;
20 Ja viņa gurni man nav pateikušies, kad viņš bija sasilis no manu jēru ādām;
If his back did not give me a blessing, and the wool of my sheep did not make him warm;
21 Ja savu roku esmu pacēlis pret bāriņu, kad es redzēju savu palīgu vārtos:
If my hand had been lifted up against him who had done no wrong, when I saw that I was supported by the judges;
22 Tad lai mans elkonis atkrīt no pleca un mana roka lai nolūst no stilba.
May my arm be pulled from my body, and be broken from its base.
23 Jo mani biedina Dieva sods un Viņa augstības priekšā esmu nespēcīgs.
For the fear of God kept me back, and because of his power I might not do such things.
24 Ja uz zeltu esmu licis savu cerību, vai uz šķīstu zeltu sacījis: mans patvērums;
If I made gold my hope, or if I ever said to the best gold, I have put my faith in you;
25 Ja esmu priecājies, ka man liela manta un ka mana roka ko laba sakrājusi;
If I was glad because my wealth was great, and because my hand had got together a great store;
26 Ja saules gaišumu esmu uzlūkojis, kad tas spīdēja, vai mēnesi, kad tas spoži tecēja,
If, when I saw the sun shining, and the moon moving on its bright way,
27 Un mana sirds būtu ļāvusies pievilties, ka savu roku no mutes uz tiem būtu pacēlis (tos godināt);
A secret feeling of worship came into my heart, and my hand gave kisses from my mouth;
28 Tas arī būtu noziegums priekš tiesnešiem, jo es būtu aizliedzis Dievu augstībā.
That would have been another sin to be rewarded with punishment by the judges; for I would have been false to God on high.
29 Ja esmu priecājies par sava nīdētāja nelaimi un lēkājis, kad posts to aizņēma.
If I was glad at the trouble of my hater, and gave cries of joy when evil overtook him;
30 Jo es savai mutei neļāvu grēkot, ka es viņa dvēseli būtu lādējis, -
(For I did not let my mouth give way to sin, in putting a curse on his life; )
31 Ja manai saimei nebija jāsaka: vai kāds pie viņa galda gaļas nav paēdis?
If the men of my tent did not say, Who has not had full measure of his meat?
32 Svešiniekam nebija jāpaliek par nakti ārā, savas durvis es atdarīju pret ceļa pusi -
The traveller did not take his night's rest in the street, and my doors were open to anyone on a journey;
33 Ja kā Ādams esmu apklājis savus pārkāpumus, savu noziegumu apslēpdams savā sirdī
If I kept my evil doings covered, and my sin in the secret of my breast,
34 Ka man bija bail no tā lielā pulka, vai ka radu pelšana man biedēja, ka es klusu turējos, negāju ārā pa durvīm -
For fear of the great body of people, or for fear that families might make sport of me, so that I kept quiet, and did not go out of my door;
35 Ak kaut man būtu, kas mani klausītu! redzi, še mans raksts, lai Dievs man atbild, un tas raksts, ko mans pretinieks rakstījis!
If only God would give ear to me, and the Ruler of all would give me an answer! or if what he has against me had been put in writing!
36 Tiešām, uz saviem kamiešiem es to gribu nest, to sev gribu apsiet kā kroni.
Truly I would take up the book in my hands; it would be to me as a crown;
37 Visus savus soļus es tam gribu izstāstīt, kā valdnieks es pie tā gribu pieiet -
I would make clear the number of my steps, I would put it before him like a prince! The words of Job are ended.
38 Ja mans tīrums par mani kliedz, un viņa vagas kopā raud,
If my land has made an outcry against me, or the ploughed earth has been in sorrow;
39 Ja es viņa augļus esmu velti ēdis un arāju dvēselei licis nopūsties:
If I have taken its produce without payment, causing the death of its owners;
40 Tad lai man aug dadži kviešu vietā un ērkšķi miežu vietā! Tā Ījaba vārdi beidzās.
Then in place of grain let thorns come up, and in place of barley evil-smelling plants.