< Ījaba 30 >
1 Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
2 Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
3 No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
4 Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
5 No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
6 Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
7 Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
8 Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
9 Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
10 Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
11 Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
12 Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
13 Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
14 Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
15 Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
16 Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
17 Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
18 Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
19 Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
20 Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
21 Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
22 Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
23 Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
24 Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
25 Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
26 Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
27 Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
28 Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
29 Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
30 Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
31 Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.
Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.