< Ījaba 30 >

1 Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
“Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu me ridicularizaram, cujos pais eu considerava indignos de colocar com meus cães de ovelha.
2 Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
De que me serve a força de suas mãos? homens em que a idade madura pereceu?
3 No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
They são gafanhotos da falta e da fome. Eles roem o solo seco, no meio da escuridão do desperdício e da desolação.
4 Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
Eles depenam ervas salinas junto aos arbustos. As raízes da árvore da vassoura são seu alimento.
5 No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
Eles são expulsos do meio dos homens. Choram atrás deles como depois de um ladrão,
6 Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
so que eles vivem em vales assustadores, e em buracos da terra e das rochas.
7 Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
Eles se vangloriam entre os arbustos. Elas são reunidas sob as urtigas.
8 Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
Eles são filhos de tolos, sim, filhos de homens maus. Eles foram açoitados para fora da terra.
9 Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
“Agora me tornei a canção deles. Sim, eu sou uma palavra de ordem para eles.
10 Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
Eles me abominam, eles se distanciam de mim, e não hesite em cuspir na minha cara.
11 Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
Pois ele desatou seu cordão, e me afligiu; e eles se livraram da contenção diante de mim.
12 Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
À minha direita, levante a multidão. Eles empurram meus pés para o lado. Eles lançam seus caminhos de destruição contra mim.
13 Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
Eles estragam meu caminho. Eles promovem minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
Como através de uma ampla brecha, eles vêm. Eles se enrolam em meio à ruína.
15 Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
Os terroristas se voltaram contra mim. Eles perseguem minha honra como o vento. Meu bem-estar faleceu como uma nuvem.
16 Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
“Agora minha alma está derramada dentro de mim. Os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
Na estação noturna meus ossos são trespassados em mim, e as dores que me roem não descansam.
18 Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
Minha peça de vestuário está desfigurada por uma grande força. Me prende como o colarinho da minha túnica.
19 Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
Ele me lançou na lama. Eu me tornei como poeira e cinzas.
20 Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
Eu choro para você, e você não me responde. Eu me levanto e você me olha de frente.
21 Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
Você se tornou cruel para mim. Com o poder de sua mão, você me persegue.
22 Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
Você me levanta até o vento e me leva com ele. Você me dissolve na tempestade.
23 Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
Pois eu sei que você me trará à morte, para a casa designada para todos os habitantes.
24 Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
“Entretanto, não se estende uma mão em sua queda? Ou em sua calamidade, portanto, clamando por ajuda?
25 Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
Eu não chorei por ele que estava em apuros? Minha alma não ficou de luto pelos necessitados?
26 Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
Quando procurei o bem, então veio o mal. Quando esperei pela luz, veio a escuridão.
27 Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
Meu coração está perturbado, e não descansa. Dias de aflição vieram sobre mim.
28 Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
Vou de luto sem o sol. Eu me levanto na assembléia e clamo por ajuda.
29 Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
Sou um irmão de chacais, e um companheiro de avestruzes.
30 Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
Minha pele cresce preta e se descasca de mim. Meus ossos estão queimados com o calor.
31 Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.
Por isso, minha harpa se transformou em luto, e meu cachimbo na voz daqueles que choram.

< Ījaba 30 >